峤,字巨山,赵州人。十五通五经,二十擢进士,累迁为监察御史。武后时,同凤阁鸾台平章事。后因罪贬庐州别驾,卒。峤富才思,有所属缀,人辄传讽。明皇将幸蜀,登花萼楼,使楼前善《水调》者奏歌,歌曰:“山川满目泪沾衣,富贵荣华能几时不见只今汾水上,惟有年年秋雁飞。”帝惨怆,移时,顾侍者曰:“谁为此”对曰:“故宰相李峤之词也。”帝曰:“真才子!”不待终曲而去。峤前与王勃、杨炯接,中与崔融、苏味道齐名,晚诸人没,为文章宿老,学者取法焉。今集五十卷,《杂咏诗》十二卷,《单题诗》一百二十首,张方为注,传于世。
峤,字巨山,赵州人。十五通五经,二十擢进士,累迁为监察御史。武后时,同凤阁鸾台平章事。后因罪贬庐州别驾,卒。峤富才思,有所属缀,人辄传讽。明皇将幸蜀,登花萼楼,使楼前善《水调》者奏歌,歌曰:“山川满目泪沾衣,富贵荣华能几时不见只今汾水上,惟有年年秋雁飞。”帝惨怆,移时,顾侍者曰:“谁为此”对曰:“故宰相李峤之词也。”帝曰:“真才子!”不待终曲而去。峤前与王勃、杨炯接,中与崔融、苏味道齐名,晚诸人没,为文章宿老,学者取法焉。今集五十卷,《杂咏诗》十二卷,《单题诗》一百二十首,张方为注,传于世。
李峤,字巨山,赵州人。十五岁时就精通了《五经》,二十岁便考中进士,后来多次升迁,最终担任了监察御史的职务。在武则天当政时期,他曾任同凤阁鸾台平章事(宰相职位之一)。后来因罪被贬为庐州别驾,最终在那里去世。李峤才华横溢,每当他写下诗文,人们都会争相传诵和吟咏。唐玄宗准备前往蜀地避难时,登上花萼楼,命楼前擅长演奏《水调》乐曲的人唱歌。那歌声唱道:“山川满目泪沾衣,富贵荣华能几时?不见只今汾水上,惟有年年秋雁飞。”唐玄宗听后,感到十分悲伤和凄凉,过了好一会儿,他回头问侍从:“这首歌是谁写的?”侍从回答说:“是已故宰相李峤的作品。”唐玄宗感慨地说:“真是才子啊!”随后,没等歌曲唱完便离开了花萼楼。李峤早年与王勃、杨炯交往密切,中年时与崔融、苏味道齐名,被并称为“文章四友”。到了晚年,其他人都已去世,他成为了文坛上的老前辈,学者们都以他的文章为学习典范。他的作品集共有五十卷,其中包括《杂咏诗》十二卷和《单题诗》一百二十首,这些作品都有张方为其作注,流传于世。
李峤,字巨山,赵州人。十五岁时就精通了《五经》,二十岁便考中进士,后来多次升迁,最终担任了监察御史的职务。在武则天当政时期,他曾任同凤阁鸾台平章事(宰相职位之一)。后来因罪被贬为庐州别驾,最终在那里去世。李峤才华横溢,每当他写下诗文,人们都会争相传诵和吟咏。唐玄宗准备前往蜀地避难时,登上花萼楼,命楼前擅长演奏《水调》乐曲的人唱歌。那歌声唱道:“山川满目泪沾衣,富贵荣华能几时?不见只今汾水上,惟有年年秋雁飞。”唐玄宗听后,感到十分悲伤和凄凉,过了好一会儿,他回头问侍从:“这首歌是谁写的?”侍从回答说:“是已故宰相李峤的作品。”唐玄宗感慨地说:“真是才子啊!”随后,没等歌曲唱完便离开了花萼楼。李峤早年与王勃、杨炯交往密切,中年时与崔融、苏味道齐名,被并称为“文章四友”。到了晚年,其他人都已去世,他成为了文坛上的老前辈,学者们都以他的文章为学习典范。他的作品集共有五十卷,其中包括《杂咏诗》十二卷和《单题诗》一百二十首,这些作品都有张方为其作注,流传于世。
峤,字巨山,赵州人。十五通五经,二十擢(zhuó)¹进士,累(lěi)迁²为监察御史。武后时,同凤阁鸾台平章事。后因罪贬(biǎn)庐州别驾,卒³。峤富才思,有所属缀⁴,人辄传讽。明皇将幸蜀⁵,登花萼(è)楼,使楼前善《水调》者奏歌,歌曰:“山川满目泪沾衣,富贵荣华能几时不见只今汾水上,惟有年年秋雁飞。”帝惨怆(chuàng)⁶,移时,顾侍者曰:“谁为此”对曰:“故宰相李峤之词也。”帝曰:“真才子!”不待终曲而去。峤前与王勃、杨炯接,中与崔融、苏味道齐名,晚诸人没,为文章宿老,学者取法焉。今集五十卷,《杂咏诗》十二卷,《单题诗》一百二十首,张方为注,传于世。
¹擢:提拔。²累迁:多次迁升官职。³卒:死亡。⁴属(zhǔ)缀:指写作。⁵幸蜀:指安史之乱时唐玄宗(明皇)逃奔四川之事。⁶惨怆:凄楚忧伤。
¹擢:提拔。²累迁:多次迁升官职。³卒:死亡。⁴属(zhǔ)缀:指写作。⁵幸蜀:指安史之乱时唐玄宗(明皇)逃奔四川之事。⁶惨怆:凄楚忧伤。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
>李峤,字巨山,赵州人。十五岁时就精通了《五经》,二十岁便考中进士,后来多次升迁,最终担任了监察御史的职务。在>武则天当政时期,他曾任同凤阁鸾台平章事(宰相职位之一)。后来因罪被贬为庐州别驾,最终在那里去世。李峤才华横溢,每当他写下诗文,人们都会争相传诵和吟咏。唐玄宗准备前往蜀地避难时,登上花萼楼,命楼前擅长演奏《水调》乐曲的人唱歌。那歌声唱道:“山川满目泪沾衣,富贵荣华能几时?不见只今汾水上,惟有年年秋雁飞。”唐玄宗听后,感到十分悲伤和凄凉,过了好一会儿,他回头问侍从:“这首歌是谁写的?”侍从回答说:“是已故宰相李峤的作品。”唐玄宗感慨地说:“真是才子啊!”随后,没等歌曲唱完便离开了花萼楼。李峤早年与>王勃、>杨炯交往密切,中年时与>崔融、>苏味道齐名,被并称为“文章四友”。到了晚年,其他人都已去世,他成为了文坛上的老前辈,学者们都以他的文章为学习典范。他的作品集共有五十卷,其中包括《杂咏诗》十二卷和《单题诗》一百二十首,这些作品都有张方为其作注,流传于世。
注释
擢:提拔。
累迁:多次迁升官职。
卒:死亡。
属(zhǔ)缀:指写作。
幸蜀:指安史之乱时唐玄宗(明皇)逃奔四川之事。
惨怆:凄楚忧伤。>