某甲夜暴疾,命门人钻火。其夜阴暝,不得火,催之急,门人忿然曰:“君责之亦大无道理,今暗如漆,何以不把火照我?我当得觅钻火具,然后易得耳。”孔文举闻之曰:“责人当以其方也。”
某甲夜暴疾,命门人钻火。其夜阴暝,不得火,催之急,门人忿然曰:“君责之亦大无道理,今暗如漆,何以不把火照我?我当得觅钻火具,然后易得耳。”孔文举闻之曰:“责人当以其方也。”
主人半夜突然发病,叫仆人用铁片击石取火。那天晚上天气阴冷,打不着火,(主人)很着急地催他,仆人生气地说:“您责备人也太没道理了,现在天黑得跟漆一样,为什么不用火把照着我,让我找着生火的器具,然后就很容易了。”孔文举听到后说:“责怪人也应该用正确的方法啊。”
主人半夜突然发病,叫仆人用铁片击石取火。那天晚上天气阴冷,打不着火,(主人)很着急地催他,仆人生气地说:“您责备人也太没道理了,现在天黑得跟漆一样,为什么不用火把照着我,让我找着生火的器具,然后就很容易了。”孔文举听到后说:“责怪人也应该用正确的方法啊。”
某甲夜暴疾,命门人¹钻(zuàn)火²。其夜阴暝(míng)³,不得火,催之急,门人忿(fèn)然⁴曰:“君⁵责之亦⁶大无道理,今暗如漆,何以不把火照我?我当得觅钻火具,然后易得耳。”孔文举⁷闻之曰:“责人当以其方也⁸。”
某甲:称人的代词。多用于避讳、设言或失名等。暴:突然。¹门人:仆人。²钻火:用铁片击石取火。³暝:昏暗,幽暗。⁴忿然:气愤的样子。⁵君:指主人。⁶亦:也。⁷孔文举:即孔融。⁸责人当以其方:责怪人也应该用正确的方法啊。
某甲:称人的代词。多用于避讳、设言或失名等。暴:突然。¹门人:仆人。²钻火:用铁片击石取火。³暝:昏暗,幽暗。⁴忿然:气愤的样子。⁵君:指主人。⁶亦:也。⁷孔文举:即孔融。⁸责人当以其方:责怪人也应该用正确的方法啊。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
主人半夜突然发病,叫仆人用铁片击石取火。那天晚上天气阴冷,打不着火,(主人)很着急地催他,仆人生气地说:“您责备人也太没道理了,现在天黑得跟漆一样,为什么不用火把照着我,让我找着生火的器具,然后就很容易了。”孔文举听到后说:“责怪人也应该用正确的方法啊。”
注释
某甲:称人的代词。多用于避讳、设言或失名等。
暴:突然。
门人:仆人。
钻火:用铁片击石取火。
暝:昏暗,幽暗。
忿然:气愤的样子。
君:指主人。
亦:也。
孔文举:即>孔融。
责人当以其方:责怪人也应该用正确的方法啊。>