羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。
羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴左,骨常疼痛。医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。
关羽曾经被乱箭所射中,贯穿了他的左臂,后来伤口虽然痊愈,(但是)每到阴左天,骨头常常疼痛。医生说:“箭头有毒,毒已深入骨髓里,应当剖开手臂打开伤口,刮骨头除去毒素,这个隐患才可以除去。”关羽便伸出手臂让医生剖开它。当时关羽正在和诸位将领围坐在一起喝酒,手臂鲜血淋漓,都漫出盛血的盘子了,但是关羽却割肉喝酒,谈笑如常。
关羽曾经被乱箭所射中,贯穿了他的左臂,后来伤口虽然痊愈,(但是)每到阴左天,骨头常常疼痛。医生说:“箭头有毒,毒已深入骨髓里,应当剖开手臂打开伤口,刮骨头除去毒素,这个隐患才可以除去。”关羽便伸出手臂让医生剖开它。当时关羽正在和诸位将领围坐在一起喝酒,手臂鲜血淋漓,都漫出盛血的盘子了,但是关羽却割肉喝酒,谈笑如常。
羽尝为流矢(shǐ)¹所中,贯²其左臂,后创(chuāng)³虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。医曰:“矢镞(zú)⁴有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈(pī)⁵之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离⁶,盈于盘器,而羽割炙(zhì)引酒⁷,言笑自若⁸。
刮骨:用刀刮除骨上的药毒以治创伤。¹流矢:乱飞的或无端飞来的箭。²贯:穿,通。³创:创伤,创口。⁴矢镞:箭头。⁵劈:用刀斧或强力破开。⁶流离:淋漓。⁷引酒:饮酒。⁸言笑自若:有说有笑,如同平日。形容在异常的情况下,仍能不变神色。
刮骨:用刀刮除骨上的药毒以治创伤。¹流矢:乱飞的或无端飞来的箭。²贯:穿,通。³创:创伤,创口。⁴矢镞:箭头。⁵劈:用刀斧或强力破开。⁶流离:淋漓。⁷引酒:饮酒。⁸言笑自若:有说有笑,如同平日。形容在异常的情况下,仍能不变神色。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
关羽曾经被乱箭所射中,贯穿了他的左臂,后来伤口虽然痊愈,(但是)每到阴雨天,骨头常常疼痛。医生说:“箭头有毒,毒已深入骨髓里,应当剖开手臂打开伤口,刮骨头除去毒素,这个隐患才可以除去。”关羽便伸出手臂让医生剖开它。当时关羽正在和诸位将领围坐在一起喝酒,手臂鲜血淋漓,都漫出盛血的盘子了,但是关羽却割肉喝酒,谈笑如常。
注释
刮骨:用刀刮除骨上的药毒以治创伤。
流矢:乱飞的或无端飞来的箭。
贯:穿,通。
创:创伤,创口。
矢镞:箭头。
劈:用刀斧或强力破开。
流离:淋漓。
引酒:饮酒。
言笑自若:有说有笑,如同平日。形容在异常的情况下,仍能不变神色。>