去杭州百里许,有一古刹,香火颇旺。一夕,有盗逾墙而入。犬吠,僧觉。盗劈僧首,立仆。遂越货而亡。翌日,二小僧入室见之,讶甚。乃诣官讼,其犬亦从。途经一酒肆,见五六徒狂饮。犬伫足不前,僧怪之。俄而犬跃入肆,啮一徒不置。僧疑为盗,缚而送官。吏审之,果然。盖犬有智也。
去杭州百里许,有一古刹,香火颇旺。一夕,有盗逾墙而入。犬吠,僧觉。盗劈僧首,立仆。遂越货而亡。翌日,二小僧入室见之,讶甚。乃诣官讼,其犬亦从。途经一酒肆,见五六徒狂饮。犬伫足不前,僧怪之。俄而犬跃入肆,啮一徒不置。僧疑为盗,缚而送官。吏审之,果然。盖犬有智也。
离杭州一百里的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛。一天晚上,有个盗贼翻墙进入寺庙。狗大叫不止,一名和尚发现了盗贼。盗贼将和尚砍倒在地,于是就带着货物逃走了。第二天,有两个小僧人进入看见了尸首,非常惊讶。于是到官府告状,狗也去了。路上经过一个酒馆,看见五六个酒鬼在喝酒。狗停止不再前进,僧人对此感到很奇怪。突然狗跳进酒馆,咬住其中的一个酒鬼不放。僧人怀疑他是盗贼,绑起来送到官府。官吏审问后,果然就是他。原来狗也很聪明。
离杭州一百里的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛。一天晚上,有个盗贼翻墙进入寺庙。狗大叫不止,一名和尚发现了盗贼。盗贼将和尚砍倒在地,于是就带着货物逃走了。第二天,有两个小僧人进入看见了尸首,非常惊讶。于是到官府告状,狗也去了。路上经过一个酒馆,看见五六个酒鬼在喝酒。狗停止不再前进,僧人对此感到很奇怪。突然狗跳进酒馆,咬住其中的一个酒鬼不放。僧人怀疑他是盗贼,绑起来送到官府。官吏审问后,果然就是他。原来狗也很聪明。
去¹杭州百里许²,有一古³刹(chà)⁴,香火颇⁵旺。一夕⁶,有盗⁷逾(yú)⁸墙而入。犬吠,僧觉⁹。盗劈僧首,立仆(pū)¹⁰。遂¹¹越¹²货而亡¹³。翌(yì)日¹⁴,二小僧入室见之,讶甚。乃诣(yì)¹⁵官讼(sòng),其犬亦从¹⁶。途经一酒肆¹⁷,见五六徒¹⁸狂饮。犬伫足¹⁹不前,僧怪²⁰之。俄而犬跃入肆,啮(niè)²¹一徒不置²²。僧疑²³为盗,缚²⁴而送官。吏审之,果然。盖²⁵犬有智也。
¹去:距离。²许:左右、大约。³古:古老。⁴刹:寺庙。⁵颇:很。⁶夕:傍晚。⁷盗:古代盗是小偷。⁸逾:翻越。⁹觉:察觉。¹⁰立仆:向前倒下(死了);仆:向前倒下。¹¹遂:于是,就。¹²越:抢劫。¹³亡:逃跑。¹⁴翌日:第二天。¹⁵诣:到……去。¹⁶从:跟从,跟随¹⁷肆:小酒馆。¹⁸徒:酒徒。¹⁹伫足:停步;停留。²⁰怪:对……感到奇怪。²¹啮:咬。²²置:放。²³疑:对……感到怀疑。²⁴缚:绑。²⁵盖:发语词,无实际意义。文中指大概。
¹去:距离。²许:左右、大约。³古:古老。⁴刹:寺庙。⁵颇:很。⁶夕:傍晚。⁷盗:古代盗是小偷。⁸逾:翻越。⁹觉:察觉。¹⁰立仆:向前倒下(死了);仆:向前倒下。¹¹遂:于是,就。¹²越:抢劫。¹³亡:逃跑。¹⁴翌日:第二天。¹⁵诣:到……去。¹⁶从:跟从,跟随¹⁷肆:小酒馆。¹⁸徒:酒徒。¹⁹伫足:停步;停留。²⁰怪:对……感到奇怪。²¹啮:咬。²²置:放。²³疑:对……感到怀疑。²⁴缚:绑。²⁵盖:发语词,无实际意义。文中指大概。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
离杭州一百里的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛。一天晚上,有个盗贼翻墙进入寺庙。狗大叫不止,一名和尚发现了盗贼。盗贼将和尚砍倒在地,于是就带着货物逃走了。第二天,有两个小僧人进入看见了尸首,非常惊讶。于是到官府告状,狗也去了。路上经过一个酒馆,看见五六个酒鬼在喝酒。狗停止不再前进,僧人对此感到很奇怪。突然狗跳进酒馆,咬住其中的一个酒鬼不放。僧人怀疑他是盗贼,绑起来送到官府。官吏审问后,果然就是他。原来狗也很聪明。
注释
去:距离。
许:左右、大约。
古:古老。
刹:寺庙。
颇:很。
夕:傍晚。
盗:古代盗是小偷。
逾:翻越。
觉:察觉。
立仆:向前倒下(死了);仆:向前倒下。
遂:于是,就。
越:抢劫。
亡:逃跑。
翌日:第二天。
诣:到……去。
从:跟从,跟随
肆:小酒馆。
徒:酒徒。
伫足:停步;停留。
怪:对……感到奇怪。
啮:咬。
置:放。
疑:对……感到怀疑。
缚:绑。
盖:发语词,无实际意义。文中指大概。>