谢万石雅量

  支道林还东,时贤并送于征虏亭。蔡子叔前至,坐近林公;谢万石后来,坐小远。蔡暂起,谢移就其处。蔡还,见谢在焉,因合褥举谢掷地,自复坐。谢冠帻倾脱,乃徐起,振衣就席,神意甚平,不觉瞋沮。坐定,谓蔡曰:“卿奇人,殆坏我面。”蔡答曰“我本不为卿面作计。”其后,二人俱不介意。《世说新语》
  支道林还东,时贤并送于征虏亭。蔡子叔前至,坐近林公;谢万石后来,坐小远。蔡暂起,谢移就其处。蔡还,见谢在焉,因合褥举谢掷地,自复坐。谢冠帻倾脱,乃徐起,振衣就席,神意甚平,不觉瞋沮。坐定,谓蔡曰:“卿奇人,殆坏我面。”蔡答曰“我本不为卿面作计。”其后,二人俱不介意。《世说新语》
  支道林要回到东边去,当时的名士一起到征虏亭给他饯行。蔡子叔先到,就坐到支道林身旁;谢万石后到,坐得稍为远点。蔡子叔走开了一会儿,谢万石就移坐到他的座位上。蔡子叔回来,看见谢万石坐在自己位子上,就连坐垫一块把谢万石掀倒在地,自己再坐回原处。谢万石摔得头上的头巾都掉了,他慢慢地爬起来,拍干净衣服,回到自己座位上去,神色很平静,看不出他生气或颓丧。坐好了,对蔡子叔说:“你真是个怪人,差点儿碰破了我的脸。”蔡子叔回答说:“我本来就没有为你的脸打算。”后来两个人都没有把这件事放在心上。
殆:几乎,差点儿。
  支道林¹还东,时贤并送于征虏(lǔ)亭。蔡子叔前至,坐近林公²;谢万石后来,坐小远。蔡暂³起,谢移就其处。蔡还,见谢在焉,因合褥(rù)举谢掷地,自复坐。谢冠帻(zé)倾脱,乃徐起,振衣就席,神意甚平,不觉瞋(chēn)(jǔ)。坐定,谓蔡曰:“卿奇人,殆坏我面。”蔡答曰“我本不为卿面作计。”其后,二人俱不介意。《世说新语》
  ¹支道林:东晋时期的一位高僧。²林公:对支道的尊称。³暂:新时。褥⁴:坐垫。冠⁵帻:帽子头巾,这星指在头上的纶巾。⁶徐:慢慢地。⁷瞋沮:忿怒丧气。殆:几乎,差点儿。

  支道林还东,时贤并送于征虏亭。蔡子叔前至,坐近林公;谢万石后来,坐小远。蔡暂起,谢移就其处。蔡还,见谢在焉,因合褥举谢掷地,自复坐。谢冠帻倾脱,乃徐起,振衣就席,神意甚平,不觉瞋沮。坐定,谓蔡曰:“卿奇人,殆坏我面。”蔡答曰“我本不为卿面作计。”其后,二人俱不介意。《世说新语》

  此文描写了一段东晋名士间的逸事,展现出他们豁达不羁、不拘小节的性格。支道林还乡,众名士送行于征虏亭,蔡子叔与谢万石因座位问题发生小冲突。蔡子叔见谢万石移坐其位,竟将其抱起掷地,谢万石虽冠帻倾脱,却从容自若,毫无怒色。事后,谢万石以幽默化解尴尬,蔡子叔亦直言不讳。二人均未将此小事挂怀,体现了魏晋名士超脱世俗、重视情谊而轻物质的风度。这则故事不仅生动有趣,更彰显出名士间相互尊重又不拘礼法的交往之道。

xièwànshíliàng

liúqìng nánběicháo 

    zhīdàolínhuándōng shíxiánbìngsòngzhēngtíng càishūqiánzhì zuòjìnlíngōng xièwànshíhòulái zuòxiǎoyuǎn càizàn xièjiùchǔ càihuán jiànxièzàiyān yīnxièzhì zuò xièguānqīngtuō nǎi zhènjiù shénshènpíng juéchēn zuòdìng wèicàiyuē  qīngrén dàihuàimiàn  càiyuē běnwèiqīngmiànzuò  hòu èrrénjiè  shìshuōxīn 
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  支道林要回到东边去,当时的名士支起到征虏亭给他饯行。蔡碰叔先到,就坐到支道林身旁;谢万石后到,坐得稍为远点。蔡碰叔走开了支会儿,谢万石就移坐到他的座位上。蔡碰叔回来,看见谢万石坐在自己位碰上,就连坐垫支块把谢万石掀倒在地,自己再坐回原处。谢万石摔得头上的头巾都掉了,他慢慢地爬起来,拍干净衣服,回到自己座位上去,神色很平静,看不出他生气或颓丧。坐好了,对蔡碰叔说:“你真是个怪人,差点儿碰破了我的脸。”蔡碰叔回答说:“我本来就没有为你的脸打算。”后来两个人都没有把这件事放在心上。

注释
支道林:东晋时期的支位高僧。
林公:对支道的尊称。
暂:新时。
褥:坐垫。
冠帻:帽碰头巾,这星指在头上的纶巾。
徐:慢慢地。
瞠:瞪着限睛,形容愤怒的样碰。
沮:沮丧。
殆:几乎,差点儿。>

展开阅读全文

简析

  此文描写了一段东晋名士间的逸事,展现出他们豁达不羁、不拘小节的性格。支道林还乡,众名士送行于征虏亭,蔡子叔与谢万石因座位问题发生小冲突。蔡子叔见谢万石移坐其位,竟将其抱起掷地,谢万石虽冠帻倾脱,却从容自若,毫无怒色。事后,谢万石以幽默化解尴尬,蔡子叔亦直言不讳。二人均未将此小事挂怀,体现了魏晋名士超脱世俗、重视情谊而轻物质的风度。这则故事不仅生动有趣,更彰显出名士间相互尊重又不拘礼法的交往之道。

展开阅读全文

刘义庆(403年 - 444年),彭城郡彭城县(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕的侄子。袭封南郡公,永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《徐州先贤传》《江左名士传》《世说新语》。 ► 31篇诗文► 6条名句