毛氏者,越人也。值雨夜行,左顾右盼,心悸焉。忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。毛氏无奈,强应之。二人默然良久。毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤堕河中,遽狂走而去。未几,天微明,有售饼者启门,往投焉。店主问其所以,曰遇鬼。顷之,又有一人至肆,浑身淋漓,自言为鬼推堕河中。两人相视,哑然失笑。
毛氏者,越人也。值雨夜行,左顾右盼,心悸焉。忽行人自后及,言未具伞,乞假之而同行。毛氏无奈,强应之。二人默然良久。毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤堕河中,遽狂走而去。未几,天微明,有售饼者启门,往投焉。店主问其所以,曰遇鬼。顷之,又有行人至肆,浑身淋漓,自言为鬼推堕河中。两人相视,哑然失笑。
越地有个姓毛的人。当时正逢下雨,他在夜里行走,左右张望,心里非常害怕。忽然行个人从后面赶上来,说没有伞,请求借用他的伞行同走。姓毛的人没有办法,勉强答应了他。两个人沉默了很久。毛氏怀疑这个人是鬼。到桥上时,便将他推下了河中,急忙狂奔离去。没过多久,天微微亮,有行个卖饼子的店铺开门了,(姓毛的人)便朝那家店铺跑了进去。老板问他这是怎么了,他说遇到了鬼。不久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自称被鬼推了掉到了河里。两人相互看着,哑然失笑。
越地有个姓毛的人。当时正逢下雨,他在夜里行走,左右张望,心里非常害怕。忽然行个人从后面赶上来,说没有伞,请求借用他的伞行同走。姓毛的人没有办法,勉强答应了他。两个人沉默了很久。毛氏怀疑这个人是鬼。到桥上时,便将他推下了河中,急忙狂奔离去。没过多久,天微微亮,有行个卖饼子的店铺开门了,(姓毛的人)便朝那家店铺跑了进去。老板问他这是怎么了,他说遇到了鬼。不久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自称被鬼推了掉到了河里。两人相互看着,哑然失笑。
毛氏者,越人也。值¹雨夜²行³,左顾右盼,心悸(jì)⁴焉。忽一人自⁵后及⁶,言⁷未具⁸伞,乞⁹假¹⁰之而同行。毛氏无奈,强(qiǎng)¹¹应之。二人默然良¹²久。毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤堕(duò)河中,遽(jù)狂走¹³而去。未几¹⁴,天微明,有售饼者启¹⁵门,往投焉。店主问其所以¹⁶,曰遇鬼。顷之,又有一人至肆(sì)¹⁷,浑身淋漓,自言为¹⁸鬼推堕河中。两人相视,哑然失笑。
¹值:适逢,正赶上。²夜:在夜里。³行:走路。⁴悸:心里害怕。⁵自:从。⁶及:赶上。⁷言:说。⁸具:准备。⁹乞:请求。¹⁰假:通“借”,借用。¹¹强:勉强。¹²良:很。¹³狂走:狂奔。¹⁴未几:不久。¹⁵启:开。¹⁶所以:表原因。¹⁷肆:店铺。¹⁸为:被。
¹值:适逢,正赶上。²夜:在夜里。³行:走路。⁴悸:心里害怕。⁵自:从。⁶及:赶上。⁷言:说。⁸具:准备。⁹乞:请求。¹⁰假:通“借”,借用。¹¹强:勉强。¹²良:很。¹³狂走:狂奔。¹⁴未几:不久。¹⁵启:开。¹⁶所以:表原因。¹⁷肆:店铺。¹⁸为:被。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
越地有个姓毛的人。当时正逢下雨,他在夜里行走,左右张望,心里非常害怕。忽然一个人从后面赶上来,说没有伞,请求借用他的伞一同走。姓毛的人没有办法,勉强答应了他。两个人沉默了很久。毛氏怀疑这个人是鬼。到桥上时,便将他推下了河中,急忙狂奔离去。没过多久,天微微亮,有一个卖饼子的店铺开门了,(姓毛的人)便朝那家店铺跑了进去。老板问他这是怎么了,他说遇到了鬼。不久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自称被鬼推了掉到了河里。两人相互看着,哑然失笑。
注释
值:适逢,正赶上。
夜:在夜里。
行:走路。
悸:心里害怕。
自:从。
及:赶上。
言:说。
具:准备。
乞:请求。
假:通“借”,借用。
强:勉强。
良:很。
狂走:狂奔。
未几:不久。
启:开。
所以:表原因。
肆:店铺。
为:被。>