卢仁畜二鹤,甚驯。后一创死,一哀鸣不食。卢仁勉力饲之,乃食。一旦,鹤鸣绕卢侧。卢曰:“尔欲去,吾不尔羁也。”鹤乃振翅云际,徘徊再三而去。卢老病无子,后三年,归卧乡间,晚秋萧索,曳杖林间,忽见一鹤盘空,鸣声凄切。卢曰:“若非我侣也?”鹤竟翩翩而下,投于卢怀中,以喙牵衣,旋舞不释。卢遂引之归。卢视之如赤子,鹤亦知人意,侍卢若亲人。后卢仁卒,鹤终不食而死,族人葬之墓左。
卢仁畜二鹤,甚驯。后一创死,一哀鸣不食。卢仁勉力饲之,乃食。一旦,鹤鸣绕卢侧。卢曰:“尔欲去,吾不尔羁也。”鹤乃振翅云际,徘徊再三而去。卢老病无子,后三年,归卧乡间,晚秋萧索,曳杖林间,忽见一鹤盘空,鸣声凄切。卢曰:“若非我侣也?”鹤竟翩翩而下,投于卢怀中,以喙牵衣,旋舞不释。卢遂引之归。卢视之如赤子,鹤亦知人意,侍卢若亲人。后卢仁卒,鹤终不食而死,族人葬之墓左。
卢仁养了两只鹤,非常温顺。后来有一只受到创伤死了,另一只鹤悲伤地鸣叫不吃东西。卢仁尽力喂养它,它才进食。一天早上,那只鹤在卢仁旁边叫。卢仁说:“你想要离开,我就不束缚你了。”那鹤于是振翅飞上云霄,反复徘徊了一会儿后离开了。卢仁年老时多病又没有子女,过了三年,回到乡间养病,深秋季节十分清冷寂寞,他拄着拐杖在林间,忽然看见一只鹤在空中盘旋,鸣叫声十分凄惨悲切。卢仁说:“你是不是我的同伴?”鹤竟然轻快地下来了,投到卢仁的怀里,用嘴牵着衣服,旋转飞舞着不停。卢仁马上带它回家。卢仁看它像看亲生孩子一样,鹤也通晓人的意思,对卢仁像亲人一样。后来卢仁死了,鹤最终因为一直不吃东西而死了,族人把它葬在卢仁的墓左边。
卢仁养了两只鹤,非常温顺。后来有一只受到创伤死了,另一只鹤悲伤地鸣叫不吃东西。卢仁尽力喂养它,它才进食。一天早上,那只鹤在卢仁旁边叫。卢仁说:“你想要离开,我就不束缚你了。”那鹤于是振翅飞上云霄,反复徘徊了一会儿后离开了。卢仁年老时多病又没有子女,过了三年,回到乡间养病,深秋季节十分清冷寂寞,他拄着拐杖在林间,忽然看见一只鹤在空中盘旋,鸣叫声十分凄惨悲切。卢仁说:“你是不是我的同伴?”鹤竟然轻快地下来了,投到卢仁的怀里,用嘴牵着衣服,旋转飞舞着不停。卢仁马上带它回家。卢仁看它像看亲生孩子一样,鹤也通晓人的意思,对卢仁像亲人一样。后来卢仁死了,鹤最终因为一直不吃东西而死了,族人把它葬在卢仁的墓左边。
卢仁畜¹二鹤,甚驯²。后一创³死,一哀鸣不食。卢仁勉力⁴饲之,乃食。一旦⁵,鹤鸣绕卢侧。卢曰:“尔欲去,吾不尔羁(jī)⁶也。”鹤乃振翅云际,徘徊再三而去。卢老病无子,后三年,归卧乡间,晚秋萧索,曳(yè)⁷杖林间,忽见一鹤盘空,鸣声凄切。卢曰:“若非我侣也?”鹤竟翩(piān)翩而下,投于卢怀中,以喙(huì)⁸牵衣,旋舞不释⁹。卢遂引¹⁰之归。卢视之如赤子¹¹,鹤亦知人意,侍卢若亲人。后卢仁卒,鹤终不食而死,族人葬之墓左。
¹畜:养。²驯:温顺。³创:受伤。⁴勉力:尽力。⁵旦:早晨。⁶羁:拴住。⁷曳:拉拖;此指拄着。⁸喙:鸟兽的嘴。⁹释:放开。¹⁰引:引导,带领。¹¹赤子:刚生的婴儿。
¹畜:养。²驯:温顺。³创:受伤。⁴勉力:尽力。⁵旦:早晨。⁶羁:拴住。⁷曳:拉拖;此指拄着。⁸喙:鸟兽的嘴。⁹释:放开。¹⁰引:引导,带领。¹¹赤子:刚生的婴儿。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
卢仁养了两只鹤,非常温顺。后来有一只受到创伤死了,另一只鹤悲伤地鸣叫不吃东西。卢仁尽力喂养它,它才进食。一天早上,那只鹤在卢仁旁边叫。卢仁说:“你想要离开,我就不束缚你了。”那鹤于是振翅飞上云霄,反复徘徊了一会儿后离开了。卢仁年老时多病又没有子女,过了三年,回到乡间养病,深秋季节十分清冷寂寞,他拄着拐杖在林间,忽然看见一只鹤在空中盘旋,鸣叫声十分凄惨悲切。卢仁说:“你是不是我的同伴?”鹤竟然轻快地下来了,投到卢仁的怀里,用嘴牵着衣服,旋转飞舞着不停。卢仁马上带它回家。卢仁看它像看亲生孩子一样,鹤也通晓人的意思,对卢仁像亲人一样。后来卢仁死了,鹤最终因为一直不吃东西而死了,族人把它葬在卢仁的墓左边。
注释
畜:养。
驯:温顺。
创:受伤。
勉力:尽力。
旦:早晨。
羁:拴住。
曳:拉拖;此指拄着。
喙:鸟兽的嘴。
释:放开。
引:引导,带领。
赤子:刚生的婴儿。>