齐有贫者,常乞于城市。城市患其亟也,众莫之与。遂适田氏之厩,从马医作役,而假食。郭中人戏之曰:“从马医而食,不以辱乎?”乞儿曰:“天下之辱莫过于乞。乞犹不辱,岂辱马医哉?”
齐有贫者,常乞于城市。城市患其亟也,众莫之与。遂适田氏之厩,从马医作役,而假食。郭中人戏之曰:“从马医而食,不以辱乎?”乞儿曰:“天下之辱莫过于乞。乞犹不辱,岂辱马医哉?”
齐国有个很贫穷的人,常常在城中乞讨。城里的人厌烦他总是来乞讨,所以没有人给他食物。他于是到姓田的贵族人家的马棚,跟随马医干活而(得到)食物。城里的人嘲笑他说:“跟从马医,手混口饭吃,不觉得耻辱吗?”乞丐回答:“天底下没有比乞讨更耻辱的事了。乞讨都不觉得耻辱,难道跟着马医吃饭会觉得耻辱吗?”
齐国有个很贫穷的人,常常在城中乞讨。城里的人厌烦他总是来乞讨,所以没有人给他食物。他于是到姓田的贵族人家的马棚,跟随马医干活而(得到)食物。城里的人嘲笑他说:“跟从马医,手混口饭吃,不觉得耻辱吗?”乞丐回答:“天底下没有比乞讨更耻辱的事了。乞讨都不觉得耻辱,难道跟着马医吃饭会觉得耻辱吗?”
齐有贫者,常乞于城市。城市患¹其亟(qì)²也,众莫³之与。遂⁴适⁵田氏之厩(jiù)⁶,从马医作役⁷,而假⁸食。郭中人戏之曰:“从⁹马医而食,不以辱乎?”乞儿曰:“天下之辱莫过于乞。乞犹¹⁰不辱,岂辱马医哉?”
¹患:讨厌。²亟:屡次,多次。³莫:没有人。⁴遂:于是,就。⁵适:到。⁶厩:马棚。⁷役:干活。⁸假:凭借。⁹从:跟随。¹⁰犹:还。
¹患:讨厌。²亟:屡次,多次。³莫:没有人。⁴遂:于是,就。⁵适:到。⁶厩:马棚。⁷役:干活。⁸假:凭借。⁹从:跟随。¹⁰犹:还。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
齐国有个很贫穷的人,常常在城中乞讨。城里的人厌烦他总是来乞讨,所以没有人给他食物。他于是到姓田的贵族人家的马棚,跟随马医干活而(得到)食物。城里的人嘲笑他说:“跟从马医,手混口饭吃,不觉得耻辱吗?”乞丐回答:“天底下没有比乞讨更耻辱的事了。乞讨都不觉得耻辱,难道跟着马医吃饭会觉得耻辱吗?”
注释
患:讨厌。
亟(qì):屡次,多次。
莫:没有人。
遂:于是,就。
适:到。
厩(jiù ):马棚。
役:干活。
犹:还。
廓:通“郭”,城外。
假:凭借。
从:跟随。>