王蓝田性急

  王蓝田性急。尝食鸡子,以箸刺之,不得,便大怒,举以掷地。鸡子于地圆转未止,仍下地以屐齿蹍之,又不得,瞋甚,复于地取内口中,啮破即吐之。

  谢无奕性粗强。以事不相得,自往数王蓝田,肆言极骂。王正色面壁不敢动,半日。谢去良久,转头问左右小吏曰:“去未?”答云:“已去。”然后复坐。时人叹其性急而能有所容。

  王述转尚书令,事行便拜。文度曰:“故应让杜许。”蓝田云:“汝谓我堪此不?”文度曰:“何为不堪!但克让自是美事,恐不可阙。”蓝田慨然曰:“既云堪,何为复让?人言汝胜我,定不如我。”

  王蓝田性急。尝食鸡子,以箸刺之,不得,便大怒,举以掷地。鸡子于地圆转未止,仍下地以屐齿蹍之,又不得,瞋甚,复于地取内口中,啮破即吐之。
  蓝田侯王述性情急躁。有一次吃鸡蛋,用筷子夹鸡蛋,夹不起来,就大发脾气,拿起鸡蛋扔到了地上。鸡蛋在地上滚个不停,他也跟着从席上下地,用屐齿去踩,依然踩不到。他气极了,再从地上捡起来放进口里,咬破壳就吐了出来。

  谢无奕性粗强。以事不相得,自往数王蓝田,肆言极骂。王正色面壁不敢动,半日。谢去良久,转头问左右小吏曰:“去未?”答云:“已去。”然后复坐。时人叹其性急而能有所容。
  谢奕秉性粗狂刚强。因为一件事不满意,就亲自跑到王述那里数落他。王述正色面壁,不敢动一动。谢奕骂了半天才走。过了很久,王述问左右的小吏:“走了没?”答说:“走了。”这才回到原来的座位上。当时的人都赞叹他性子虽急,却能够包容别人。

  王述转尚书令,事行便拜。文度曰:“故应让杜许。”蓝田云:“汝谓我堪此不?”文度曰:“何为不堪!但克让自是美事,恐不可阙。”蓝田慨然曰:“既云堪,何为复让?人言汝胜我,定不如我。”
  王述升任尚书令时,诏命下达了就去受职。他儿子王文度说:“本来应该让给杜许。”王述说:“你认为我能否胜任这个职务?”文度说:“怎么不胜任!不过能谦让一下总是好事,礼节上恐怕不可缺少。”王述感慨地说:“既然说能胜任,为什么又要谦让呢?人家说你胜过我,据我看终究不如我。”

  王蓝田性急。尝¹²鸡子,以箸(zhù)³之,不得,便大怒,举以掷(zhì)地。鸡子于地圆转未止,仍下地以屐(jī)齿蹍(niǎn)之,又不得,瞋(chēn)甚,复于地取内口中,啮破¹⁰即吐之。
  ¹尝:曾经。²食:吃。³箸(zhù):筷子。⁴刺:探取,夹取。⁵仍:通“乃”,于是。⁶屐:古人穿的一种木制鞋,鞋底由木齿支撑。⁷蹍(niǎn):踏,踩。⁸瞋:同"嗔",发怒。⁹内:通“纳”,放入。¹⁰啮破:嚼破。

  谢无奕性粗强。以事不相得,自往数¹王蓝田,肆言极骂。王正色面壁不敢动,半日。谢去良久,转头问左右小吏曰:“去未?”答云:“已去。”然后复坐。时人叹其性急而能有所容。
  ¹数:数落。

  王述转尚书令,事行便拜。文度曰:“故应让杜许。”蓝田云:“汝谓我堪此不?”文度曰:“何为不堪!但克让自是美事,恐不可阙。”蓝田慨然曰:“既云堪,何为复让?人言汝胜我,定不如我。”

收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  蓝田侯王述性情急躁。有一次吃鸡蛋,用筷子夹鸡蛋,夹不起来,就大发脾气,拿起鸡蛋扔到了地上。鸡蛋在地上滚个不停,他也跟着从席上下地,用屐齿去踩,依然踩不到。他气极了,再从地上捡起来放进口里,咬破壳就吐了出来。>王羲之听说了,大笑起来,说:“假使安期有这种性格,有这样的性格也一无可取,何况是王述!”

  谢奕秉性粗狂刚强。因为一件事不满意,就亲自跑到王述那里,口无遮拦,一顿大骂。王述正色面壁,不敢动一动。谢奕骂了半天才走。过了很久,王述问左右的小吏:“走了没?”答说:“走了。”这才回到原来的座位上。当时的人都赞叹他性子虽急,却能够包容别人。

  王述升任尚书令时,诏命下达了就去受职。他儿子王文度说:“本来应该让给杜许。”王述说:“你认为我能否胜任这个职务?”文度说:“怎么不胜任!不过能谦让一下总是好事,礼节上恐怕不可缺少。”王述感慨地说:“既然说能胜任,为什么又要谦让呢?人家说你胜过我,据我看终究不如我。”

注释
尝:曾经。
食:吃。
箸(zhù):筷子。
刺:探取,夹取。
仍:通“乃”,于是。
屐:古人穿的一种木制鞋,鞋底由木齿支撑。
蹍(niǎn):踏,踩。
瞋:同"嗔",发怒。
内:通"纳",放入。
啮破:嚼破。
数:数落。>

展开阅读全文