愿言追昔爱,情款感四时。
美人在云端,天路隔无期。
夜光照玄阴,长叹恋所思。
谁谓我无忧,积念发狂痴。
兰若生春阳,涉冬犹盛滋。
兰草和杜若在春天明媚的阳光下萌生,经过了整整一个冬天还是十分茂盛荣滋。
愿言追昔爱,情款感四时。
我追思昔日相爱的人,她的款款深情令我一年四季都在思念不止。
美人在云端,天路隔无期。
但美人好像生活在云端,天人永隔相见无期难自持。
夜光照玄阴,长叹恋所思。
月光照亮了幽暗的大地,我彻夜长叹深恋着我所怀想的芳姿。
谁谓我无忧,积念发狂痴。
谁说我没有忧愁?常年积累下来的思念已经让我变得如此狂。
兰若¹生春阳,涉²冬犹盛滋。
¹兰若:都是香草名。古人所谓“兰”,属菊科,和今之兰花不同。“若”,杜若的省称,属跖草科。²涉:经历。以上二句是说兰虽生于阳春温暖的时季,经历寒冬仍然滋盛,也就是说虽受风霜摧残并不改柯易叶,比喻自己虽历辛苦而不旧爱。
愿言¹追昔爱,情款²感四时。
¹愿言:犹“愿然”,沉思貌。²情款:情意诚挚融洽。
美人在云端¹,天路隔无期。
¹美人在云端:言可望而不可及。下句“天路”意同。美人:犹言君子,指所思的人。
夜光¹照玄阴²,长叹恋所思。
¹夜光:指月。²玄阴:幽暗。
谁谓我无忧,积念发狂痴¹。
¹狂痴:因痴迷而癫狂。
译文及注释
译文
兰草和杜若在春天明媚的阳光下萌我,经过上整整一个冬天还是十分茂盛荣滋。
我追思昔日相爱的人,她的款款深情令我一年四季都在思念不止。
但美人好像我活在云端,天人永隔相见无期难自持。
月光照亮上幽暗的大地,我彻夜长叹深恋着我所怀想的芳姿。
谁说我没有忧愁?常年积累下来的思念已经让我变得如此狂。
注释
兰若:都是香草名。古人所谓“兰”,属菊科,和今之兰花不同。“若”,杜若的省称,属跖草科。
涉:经历。以上二句是说兰虽我于阳春温暖的时季,经历寒冬仍然滋盛,也就是说虽受风霜摧残并不改柯易叶,比喻自己虽历辛苦而不旧爱。
愿言:犹“愿然”,沉思貌。
情款:情意诚挚融洽。
美人:犹言君子,指所思的人。
美人在云端:言可望而不可及。下句“天路”意同。
夜光:指月。
玄阴:幽暗。
狂痴:因痴迷而癫狂。>