齐之好勇者,一人居东郭,一人居西郭,卒然相遇于途,曰:“盍相饮乎?”饮数行,曰:“姑求肉乎?”一人曰:“子,肉也;我,肉也。尚胡求肉为?”于是具染已,因抽刀割己肉而啖,至死而止。勇若此,不若无勇。
齐之好勇者,一人居东郭,一人居西郭,卒然相遇于途,曰:“盍相饮乎?”饮数行,曰:“姑求肉乎?”一人曰:“子,肉也;我,肉也。尚胡求肉为?”于是具染已,因抽刀割己肉而啖,至死而止。勇若此,不若无勇。
齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上不期而遇。住在城西的说:“难得见面,我们姑且去喝酒吧。”于是两人踏进酒铺喝起酒来。酒过数巡后,住在城东的说:“弄一点肉来吃吃怎么样?”住在城西的说:“你身上有肉,我身上有肉,还要另外买肉干什么?”另一个说。于是叫伙计拿出豆豉酱作为调料,两人便拔出刀来,你割我身上的肉吃,我割你身上的肉吃,纵然血流满地,他们还是边割边吃,直到送掉性命才停止。要是像这样也算勇敢的话,还不如没有勇敢来的好。
齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上不期而遇。住在城西的说:“难得见面,我们姑且去喝酒吧。”于是两人踏进酒铺喝起酒来。酒过数巡后,住在城东的说:“弄一点肉来吃吃怎么样?”住在城西的说:“你身上有肉,我身上有肉,还要另外买肉干什么?”另一个说。于是叫伙计拿出豆豉酱作为调料,两人便拔出刀来,你割我身上的肉吃,我割你身上的肉吃,纵然血流满地,他们还是边割边吃,直到送掉性命才停止。要是像这样也算勇敢的话,还不如没有勇敢来的好。
齐之好勇者,一人居东郭¹,一人居西郭,卒(cù)然²相遇于途,曰:“盍(hé)³相饮乎?”饮数行⁴,曰:“姑⁵求肉乎?”一人曰:“子⁶,肉也;我,肉也。尚⁷胡求肉为?”于是具⁸染⁹已¹⁰,因抽刀割己肉而啖(dàn)¹¹,至死而止。勇若此,不若无勇。
¹郭:外城,此指城外城墙。²卒然:突然。³盍:何不。⁴数行:指倒了好几次酒。行:遍。⁵姑:姑且,尚且。⁶子:你。⁷尚:还,再。⁸具:准备。⁹染:豉酱。¹⁰已:……之后。¹¹啖:吃。
¹郭:外城,此指城外城墙。²卒然:突然。³盍:何不。⁴数行:指倒了好几次酒。行:遍。⁵姑:姑且,尚且。⁶子:你。⁷尚:还,再。⁸具:准备。⁹染:豉酱。¹⁰已:……之后。¹¹啖:吃。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上不期而遇。住在城西的说:“难得见面,我们姑且去喝酒吧。”于是两人踏进酒铺喝起酒来。酒过数巡后,住在城东的说:“弄一点肉来吃吃怎么样?”住在城西的说:“你身上有肉,我身上有肉,还要另外买肉干什么?”另一个说。于是叫伙计拿出豆豉酱作为调料,两人便拔出刀来,你割我身上的肉吃,我割你身上的肉吃,纵然血流满地,他们还是边割边吃,直到送掉性命才停止。要是像这样也算勇敢的话,还不如没有勇敢来的好。
注释
郭:外城,此指城外城墙。
卒然:突然。
盍:何不。
数行:指倒了好几次酒。行:遍。
姑:姑且,尚且。
子:你。
尚:还,再。
具:准备。
染:豉酱。
已:……之后。
啖:吃。>