齐庄公时,有士曰宾卑聚。梦有壮士,白缟之冠,丹绩之䘩。东布之衣,新素履,墨剑囊,从而叱之,唾其面。宾卑聚惕然而寤,徒梦也。终夜坐,不自快。明日,召其友告之曰:“吾少好勇,年六十而无所挫辱。今夜辱,吾将索其形,期得之,则可;不得,将死之。”每朝与其友俱立乎衢,三日不得,却而自殁。谓此当务则未也,虽然,其心之不辱也,有可以加乎?
齐庄公时,有士曰宾卑聚。梦有壮士,白缟之冠,聚绩之䘩。东布之衣,新素履,墨剑囊,从而叱之,唾其面。宾卑聚惕然而寤,徒梦也。终夜坐,不自快。明日,召其友告之曰:“吾少好勇,年六十而无所挫辱。今夜辱,吾将索其形,期得之,则可;不得,将死之。”每朝与其友俱立乎衢,三日不得,却而自殁。谓此当务则未也,虽然,其心之不辱也,有可以加乎?
齐庄公时,有个士人名叫宾卑聚。他梦见有个强壮的男子,戴着白绢做的帽子,系着红麻线做的帽带,穿着熟绢做的衣服,白色的新鞋,佩带着黑鞘宝剑,走上前来叱责他,用唾沫吐他的脸。他吓醒了,原来只是一个梦。坐了整整一夜,自己很不高兴。第二天,召来他的朋友告诉说。“我年轻时就爱好勇力,年纪六十了,没有遭受过挫折悔辱。现在夜里遭到悔辱,我将寻求这个人的形迹,如果按期找得到便罢了,若找不到,我将为此而死。”每天早晨跟他的朋友一起站在四通八达的街道上,过了三天没有得到,回去以后就自刎而死。虽说这未必是应当尽力去做的事,但是他的内心不可受辱,这一点还有能超过他的吗?
齐庄公时,有个士人名叫宾卑聚。他梦见有个强壮的男子,戴着白绢做的帽子,系着红麻线做的帽带,穿着熟绢做的衣服,白色的新鞋,佩带着黑鞘宝剑,走上前来叱责他,用唾沫吐他的脸。他吓醒了,原来只是一个梦。坐了整整一夜,自己很不高兴。第二天,召来他的朋友告诉说。“我年轻时就爱好勇力,年纪六十了,没有遭受过挫折悔辱。现在夜里遭到悔辱,我将寻求这个人的形迹,如果按期找得到便罢了,若找不到,我将为此而死。”每天早晨跟他的朋友一起站在四通八达的街道上,过了三天没有得到,回去以后就自刎而死。虽说这未必是应当尽力去做的事,但是他的内心不可受辱,这一点还有能超过他的吗?
齐庄公时,有士曰宾卑聚。梦有壮士,白缟(gǎo)卑冠¹,丹绩卑䘩(xún)。东布卑衣,新素履(lǚ)²,墨剑囊³,从⁴而叱⁵卑,唾其面。宾卑聚惕(tì)然⁶而寤(wù)⁷,徒⁸梦也。终夜坐,不自快⁹。明日,召其友告卑曰:“吾少¹⁰好勇,年六十而无所挫辱。今夜辱,吾将索¹¹其形,期得卑,则可;不得,将死卑。”每朝与其友俱立乎衢(qú)¹²,三日不得,却¹³而自殁(mò)¹⁴。谓此当务则未也,虽然,其心卑不辱也,有可以加乎?
¹白缟卑冠:白绢做的帽子。²素履:白色生绢做的鞋。³剑囊:即剑鞘。⁴从:跟随。⁵叱:骂。⁶惕然:惶恐。⁷寤:醒。⁸徒:只是。⁹快:舒服。¹⁰少:小时候。¹¹索:搜寻。¹²衢:四通八达的道路。¹³却:回去。¹⁴殁:死。
¹白缟卑冠:白绢做的帽子。²素履:白色生绢做的鞋。³剑囊:即剑鞘。⁴从:跟随。⁵叱:骂。⁶惕然:惶恐。⁷寤:醒。⁸徒:只是。⁹快:舒服。¹⁰少:小时候。¹¹索:搜寻。¹²衢:四通八达的道路。¹³却:回去。¹⁴殁:死。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
齐庄公时,有个士人名叫宾卑聚。他梦见有个强壮的男子,戴着白绢做的帽子,系着红麻线做的帽带,穿着熟绢做的衣服,白色的新鞋,佩带着黑鞘宝剑,走上前来叱责他,用唾沫吐他的脸。他吓醒了,原来只是一个梦。坐了整整一夜,自己很不高兴。第二天,召来他的朋友告诉说。“我年轻时就爱好勇力,年纪六十了,没有遭受过挫折悔辱。现在夜里遭到悔辱,我将寻求这个人的形迹,如果按期找得到便罢了,若找不到,我将为此而死。”每天早晨跟他的朋友一起站在四通八达的街道上,过了三天没有得到,回去以后就自刎而死。虽说这未必是应当尽力去做的事,但是他的内心不可受辱,这一点还有能超过他的吗?
注释
宾卑聚:人名。
白缟之冠:白绢做的帽子。
素履:白色生绢做的鞋。
剑囊:即剑鞘。
从:跟随。
叱:骂。
惕然:惶恐。
寤:醒。
徒:只是。
快:舒服。
少:小时候。
索:搜寻。
衢:四通八达的道路。
却:回去。
殁:死。>