子贡问于孔子曰:“昔者齐君问政于夫子,夫子曰:‘政在节财。’鲁君问政于夫子,夫子曰:‘政在谕臣。’叶公问政于夫子,夫子曰:‘政在悦近而来远。’三者之问一也,而夫子应之不同,然政在异端乎?”孔子曰:“各因其事也。齐君为国,奢乎台榭,淫于苑囿,五官伎乐不解于时,一旦而赐人以千乘之家者三,故曰:政在节财。鲁君有臣三人,内比周以愚其君,外距诸侯之宾以蔽其明,故曰:政在谕臣。夫荆之地广而都狭,民有离心,莫安其居,故曰:政在悦近而来远。此三者所以为政殊矣。《诗》云:‘丧乱蔑资,曾不惠我师。’此伤奢侈不节以为乱者也。又曰:‘匪其止共,惟王之邛。’此伤奸臣蔽主以为乱者也。又曰:‘乱离瘼矣,奚其适归。’此伤离散以为乱者也。察此三者,政之所欲,岂同乎哉?”
子贡问于孔子曰:“昔者齐君问政于夫子,夫子曰:‘政在节财。’鲁君问政于夫子,夫子曰:‘政在谕臣。’叶公问政于夫子,夫子曰:‘政在悦近而来远。’三者之问一也,而夫子应之不同,然政在异端乎?”孔子曰:“各因其事也。齐君为国,奢乎台榭,淫于苑囿,五官伎乐不解于时,一旦而赐人以千乘之家者三,故曰:政在节财。鲁君有臣三人,内比周以愚其君,外距诸侯之宾以蔽其明,故曰:政在谕臣。夫荆之地广而都狭,民有离心,莫安其居,故曰:政在悦近而来远。此三者所以为政殊矣。《诗》云:‘丧乱蔑资,曾不惠我师。’此伤奢侈不节以为乱者也。又曰:‘匪其止共,惟王之邛。’此伤奸臣蔽主以为乱者也。又曰:‘乱离瘼矣,奚其适归。’此伤离散以为乱者也。察此三者,政之所欲,岂同乎哉?”
子贡问孔子:“以前齐国的国君问您如何治理国家,您说关键是‘节约财用’;鲁国的国君问您同样的问题,您说关键是‘教育臣子’;而叶公问您时,您又说关键是‘让近处的人心悦诚服,从而吸引远方的人归附’。这三个问题本质上都是问治国之道,但您的回答却不一样,难道治理国家的方法真的有这么多种不同的重点吗?”孔子回答说:“我之所以给出不同的答案,是因为他们各自面临的问题不同。齐国的国君,他大兴土木建造高台亭榭,沉迷于园林狩猎,又经常举办盛大的宴会和娱乐活动,还随意赏赐给臣子大量封地,所以我说治理齐国的关键在于节约财用。鲁国的国君,他周围有三个奸臣,他们在国内勾结起来愚弄君主,对外则排斥诸侯的来宾以蒙蔽君主的视听,所以我说治理鲁国的关键在于让君主明辨是非,教育好臣子。至于叶公所在的楚国,地域辽阔但都城狭小,民众因此离心离德,不能安居乐业,所以我说治理楚国的关键在于让民众安居乐业,近者悦服,从而吸引远方的人前来归附。这三种情况各不相同,所以治理的方法自然也就不一样。《诗经》里有句话说:‘丧乱蔑资,曾不惠我师。’这是说因为奢侈无度、不知节制而引起的祸乱。还有句话说:‘匪其止共,惟王之邛。’这是指奸臣欺上瞒下造成的祸乱。再有一句:‘乱离瘼矣,奚其适归。’这是说民众离散、人心不稳导致的混乱。从这些诗句中可以看出,不同的情况需要不同的治理策略,怎么能说治理国家的重点都一样呢?”
子贡问孔子:“以前齐国的国君问您如何治理国家,您说关键是‘节约财用’;鲁国的国君问您同样的问题,您说关键是‘教育臣子’;而叶公问您时,您又说关键是‘让近处的人心悦诚服,从而吸引远方的人归附’。这三个问题本质上都是问治国之道,但您的回答却不一样,难道治理国家的方法真的有这么多种不同的重点吗?”孔子回答说:“我之所以给出不同的答案,是因为他们各自面临的问题不同。齐国的国君,他大兴土木建造高台亭榭,沉迷于园林狩猎,又经常举办盛大的宴会和娱乐活动,还随意赏赐给臣子大量封地,所以我说治理齐国的关键在于节约财用。鲁国的国君,他周围有三个奸臣,他们在国内勾结起来愚弄君主,对外则排斥诸侯的来宾以蒙蔽君主的视听,所以我说治理鲁国的关键在于让君主明辨是非,教育好臣子。至于叶公所在的楚国,地域辽阔但都城狭小,民众因此离心离德,不能安居乐业,所以我说治理楚国的关键在于让民众安居乐业,近者悦服,从而吸引远方的人前来归附。这三种情况各不相同,所以治理的方法自然也就不一样。《诗经》里有句话说:‘丧乱蔑资,曾不惠我师。’这是说因为奢侈无度、不知节制而引起的祸乱。还有句话说:‘匪其止共,惟王之邛。’这是指奸臣欺上瞒下造成的祸乱。再有一句:‘乱离瘼矣,奚其适归。’这是说民众离散、人心不稳导致的混乱。从这些诗句中可以看出,不同的情况需要不同的治理策略,怎么能说治理国家的重点都一样呢?”
子贡问于孔子曰:“昔者¹齐君问政于夫子,夫子曰:‘政在节财²。’鲁君问政于夫子,夫子曰:‘政在谕臣。’叶公问政于夫子,夫子曰:‘政在悦近而来远。’三者之问一也,而夫子应之不同,然政在异端³乎?”孔子曰:“各因其事也。齐君为国,奢乎台榭,淫于苑囿(yòu)⁴,五官伎乐不解于时,一旦而赐人以千乘之家者三,故曰:政在节财。鲁君有臣三人,内比周以愚其君,外距诸侯之宾以蔽其明,故曰:政在谕臣。夫荆之地广而都狭,民有离心⁵,莫安其居,故曰:政在悦近而来远。此三者所以为政殊矣。《诗》云:‘丧乱蔑资,曾不惠我师。’此伤奢侈不节以为乱者也。又曰:‘匪其止共,惟王之邛(qióng)⁶。’此伤奸臣蔽主以为乱者也。又曰:‘乱离瘼(mò)矣,奚其适归。’此伤离散以为乱者也。察此三者,政之所欲,岂同乎哉?”
¹昔者:往日;从前。²节财:节约财用。³异端:各种说法;不同见解。⁴苑囿:古代畜养禽兽供帝王玩乐的园林。⁵离心:不同心;不团结。⁶邛:病,劳。
¹昔者:往日;从前。²节财:节约财用。³异端:各种说法;不同见解。⁴苑囿:古代畜养禽兽供帝王玩乐的园林。⁵离心:不同心;不团结。⁶邛:病,劳。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
子贡问孔子:“以前齐国的国君问您如何治理国家,您说关键是‘节约财用’;鲁国的国君问您同样的问题,您说关键是‘教育臣子’;而叶公问您时,您又说关键是‘让近处的人心悦诚服,从而吸引远方的人归附’。这三个问题本质上都是问治国之道,但您的回答却不一样,难道治理国家的方法真的有这么多种不同的重点吗?”孔子回答说:“我之所以给出不同的答案,是因为他们各自面临的问题不同。齐国的国君,他大兴土木建造高台亭榭,沉迷于园林狩猎,又经常举办盛大的宴会和娱乐活动,还随意赏赐给臣子大量封地,所以我说治理齐国的关键在于节约财用。鲁国的国君,他周围有三个奸臣,他们在国内勾结起来愚弄君主,对外则排斥诸侯的来宾以蒙蔽君主的视听,所以我说治理鲁国的关键在于让君主明辨是非,教育好臣子。至于叶公所在的楚国,地域辽阔但都城狭小,民众因此离心离德,不能安居乐业,所以我说治理楚国的关键在于让民众安居乐业,近者悦服,从而吸引远方的人前来归附。这三种情况各不相同,所以治理的方法自然也就不一样。《诗经》里有句话说:‘丧乱蔑资,曾不惠我师。’这是说因为奢侈无度、不知节制而引起的祸乱。还有句话说:‘匪其止共,惟王之邛。’这是指奸臣欺上瞒下造成的祸乱。再有一句:‘乱离瘼矣,奚其适归。’这是说民众离散、人心不稳导致的混乱。从这些诗句中可以看出,不同的情况需要不同的治理策略,怎么能说治理国家的重点都一样呢?”
注释
昔者:往日;从前。
节财:节约财用。
异端:各种说法;不同见解。
苑囿:古代畜养禽兽供帝王玩乐的园林。
离心:不同心;不团结。
邛:病,劳。>