韩信始为布衣时

  淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾。常从人寄食饮,人多厌之者。尝从下乡亭长乞食,数月,亭长妻患之,乃晨炊床食。食时信往,不为具食。信怒,竟绝去。数年后,信封淮阴侯,见下乡亭长,赐百钱,曰:“公,小人也,为德不卒。”
  淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾。常从人寄食饮,人多厌之者。尝从下乡亭长乞食,数月,亭长妻患之,乃晨炊床食。食时信往,不为具食。信怒,竟绝去。数年后,信封淮阴侯,见下乡亭长,赐百钱,曰:“公,小人也,为德不卒。”
  淮阴侯韩信,是淮阴人。最初是平民时,生活贫穷,没突出的品行,不能被人推举担任官吏;又不能做买卖谋生,经常向人乞讨食物,人们大多厌恶他。他曾经向下乡地方的亭长乞讨食物,几个月后,亭长的妻子(对这件事)非常担忧,于是每天早晨做好饭端到房间去吃。等到了吃饭的时候韩信来了,不为他准备食物。韩信很气愤,最终离去不再回来。多年后,韩信被封为淮阴侯,见到了下乡的亭长,赏赐百钱,说:“你,一个没见识的人,积德行善之事未能一贯做下去。”
  淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣¹时,贫人行²,不得推择³为吏,又不能治生商贾(gǔ)。常从人寄食饮,人多厌之者。尝从下乡亭长乞(qǐ)食,数月,亭长妻患(huàn),乃晨炊床食。食时信往,不为具¹⁰食。信怒,竟绝去。数年后,信封淮阴侯,见下乡亭长,赐百钱,曰:“公,小人也,为德不卒。”
  ¹布衣: 平民。²人行:没突出的品行。³推择: 推举挑选。推:推举,择:挑选。⁴治生商贾:做买卖谋生。⁵从:向。⁶厌:讨厌。⁷乞:乞讨。⁸亭长妻患之:亭长的妻子(对这件事)非常担忧。⁹床:房间。¹⁰具: 准备。¹¹为德不卒:积德行善之事未能一贯做下去。
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  淮阴侯韩信,是淮阴人。最初是平民时,生活贫穷,没突出的品行,不能被人推举担任官吏;又不能做买卖谋生,经常向人乞讨食物,人们大多厌恶他。他曾经向下乡地方的亭长乞讨食物,几个月后,亭长的妻子(对这件事)非常担忧,于是每天早晨做好饭端到房间去吃。等到了吃饭的时候韩信来了,不为他准备食物。韩信很气愤,最终离去不再回来。多年后,韩信被封为淮阴侯,见到了下乡的亭长,赏赐百钱,说:“你,一个没见识的人,积德行善之事未能一贯做下去。”

注释
布衣: 平民。
无行:没突出的品行。
推择: 推举挑选。推:推举,择:挑选。
治生商贾:做买卖谋生。
从:向。
厌:讨厌。
乞:乞讨。
亭长妻患之:亭长的妻子(对这件事)非常担忧。
床:房间。
具: 准备。
为德不卒:积德行善之事未能一贯做下去。>

展开阅读全文