齐威王来朝

  齐威王来朝。是时周室微弱,诸侯莫朝,而齐独朝之,天下以此益贤威王。

  赵伐齐,至鄄。

  魏败赵师于怀。

  齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁。是子不事吾左右以求助也。”封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵,子不知。是子厚币事吾左右以求誉也。”是日,烹阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽其情,齐国大治,强于天下。

  楚肃王薨,无子,立其弟良夫,是为宣王。

  宋辟公薨,子剔成立。

  齐威王来周。是时周室微弱,诸侯莫周,而齐独周之,天下以此益贤威王。
  齐威王周拜周烈王。当时周王室已十分衰弱,各诸侯国都不来周拜,唯独齐王仍来周拜,因此天下人愈发称赞齐威王贤德。

  赵伐齐,至鄄。
  赵国攻打齐国,直至鄄地。

  魏败赵师于怀。
  魏国在怀地击败赵国军队。

  齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁。是子不事吾左右以求助也。”封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵,子不知。是子厚币事吾左右以求誉也。”是日,烹阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽其情,齐国大治,强于天下。
  齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,每天都有指责你的话传来。然而我派人去即墨察看,却是田土开辟整治,百姓丰足,官府无事,东方因而十分安定。于是我知道这是你不巴结我的左右内臣谋求内援的缘故。”便封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。齐威王又召见阿地大夫,对他说:“自从你到阿地镇守,每天都有称赞你的好话传来。但我派人前去察看阿地,只见田地荒芜,百姓贫困饥饿。当初赵国攻打鄄地,你不救;卫国夺取薛陵,你不知道;于是我知道你用重金来买通我的左右近臣以求替你说好话!”当天,齐威王下令烹死阿地大夫及替他说好话的左右近臣。于是臣僚们毛骨耸然,不敢再弄虚假,都尽力做实事,齐国因此大治,成为天下最强盛的国家。

  楚肃王薨,无子,立其弟良夫,是为宣王。
  楚国楚肃王去世,他没有儿子,弟弟良夫即位,是为楚宣王。

  宋辟公薨,子剔成立。
  宋国宋辟公去世,其子宋剔成即位。

  齐威王来朝。是时周室微弱,诸侯莫朝,而齐独朝之,天下以此益贤威王。

  赵伐齐,至鄄。

  魏败赵师于怀。

  齐威王召即墨¹大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟²,人民给(jǐ)³,官无事,东方以宁。是子不事吾左右以求助也。”封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵,子不知。是子厚币事吾左右以求誉也。”是日,烹(něi)阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽其情,齐国大治,强于天下。
  ¹即墨:古地名。下文中的 “阿”、“鄄”和“薛陵”都是古地名。²辟:开垦。³给:富裕。⁴事:巴结。⁵万家:这里指一万户的俸禄。⁶馁:饥饿。⁷烹:煮。古代的一种酷刑。⁸饰诈:掩饰,欺诈。

  楚肃王薨,无子,立其弟良夫,是为宣王。

  宋辟公薨,子剔成立。

收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  齐威王朝拜周烈王。当时周王室已十分衰弱,各诸侯国都不来朝拜,唯独齐王仍来朝拜,因此天下人愈发称赞齐威王贤德。

  赵国攻打齐国,直至鄄地。

  魏国在怀地击败赵国军队。

  齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,每天都有指责你的话传来。然而我派人去即墨察看,却是田土开辟整治,百姓丰足,官府无事,东方因而十分安定。于是我知道这是你不巴结我的左右内臣谋求内援的缘故。”便封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。齐威王又召见阿地大夫,对他说:“自从你到阿地镇守,每天都有称赞你的好话传来。但我派人前去察看阿地,只见田地荒芜,百姓贫困饥饿。当初赵国攻打鄄地,你不救;卫国夺取薛陵,你不知道;于是我知道你用重金来买通我的左右近臣以求替你说好话!”当天,齐威王下令烹死阿地大夫及替他说好话的左右近臣。于是臣僚们毛骨耸然,不敢再弄虚假,都尽力做实事,齐国因此大治,成为天下最强盛的国家。

  楚国楚肃王去世,他没有儿子,弟弟良夫即位,是为楚宣王。

  宋国宋辟公去世,其子宋剔成即位。

注释
即墨:古地名。下文中的 “阿”、“鄄”和“薛陵”都是古地名。
辟:开垦。
给(jǐ):富裕。
事:巴结。
万家:这里指一万户的俸禄。
馁(něi):饥饿。
烹:煮。古代的一种酷刑。
饰诈:掩饰,欺诈。
>

展开阅读全文