拟行行重行行诗

 眇眇凌羡道,遥遥行远之。
回车背京里,挥手于此辞。
堂上流尘生,庭中绿草滋。
寒螀翔水曲,秋兔依山基。
芳年有华月,佳人无还期。
日夕凉风起,对酒长相思。
悲发江南调,忧委子衿诗。
卧看明镫晦,坐见轻纨缁。
泪容旷不饬,幽镜难复治。
愿垂薄暮景,照妾桑榆时。

眇眇凌羡道,遥遥行远之。
他踏上漫长的旅途,心神不宁地将要远离。

回车遥京里,挥手于此辞。
他掉转车头遥向着京城,向我挥挥手从此告辞。

堂上流尘生,庭中绿草滋。
眼看厅堂上积满了浮尘,庭院中绿草蕃滋。

寒螀翔水曲,秋兔依山基。
寒蝉在水边飞来飞去,秋兔也沿着山脚消失。

芳年有华月,佳人无还期。
每个人都有青春年华不能虚度,可是我的丈夫却没有归来的日期。

日夕凉风起,对酒长相思。
傍晚之时秋风吹起,对着酒更激起了我无尽的相思。

悲发江南调,忧委子衿诗。
悲伤时吟唱江南采莲的曲调,愁闷时吟诵子衿诗。

卧看明镫晦,坐见轻纨缁。
夜夜静卧看着油灯慢慢暗去,日日独坐只见轻软的白绢变墨缁。

泪容旷不饬,幽镜难复治。
满面泪痕久不修饰,幽镜愁容难再整治。

愿垂薄暮景,照妾桑榆时。
只希望你那黄昏的阳光,能够照亮我的晚年永不消逝。

(miǎo)¹²(xiàn)³道,遥遥行远之
¹眇眇:遥远的样子。²凌:一作“陵”。³羡:一作“长”。⁴遥遥:同“摇摇”,心不安宁的样子。⁵之:一作“岐”。

回车背京里¹,挥手于²之辞。
¹里:一作“邑”。²于:一作“从”。

堂上流尘¹生,庭中绿草滋(zī)²
¹流尘:浮尘,游尘。²滋:繁茂地生长。

寒螀(jiāng)¹翔水曲,秋兔依山基。
¹螀:蝉。一说水鸟。

芳年有华月,佳人¹无还期。
¹佳人:指远行的丈夫。

日夕凉风起,对酒长相思。

悲发江南调(diào)¹,忧委²子衿(jīn)³
¹江南调:《乐府诗集·相和歌辞·相和曲》有《江南》诗:“江南可采莲,莲叶何田田,鱼戏莲叶间。”“莲”与“怜”谐音。吴兢《乐府古题要解》说:“江南古词,盖美芳辰丽景,嬉游得时。” ²委:寄托。³子衿诗:指《诗经·郑风·子衿》。衿,同“襟”。青襟,青色的衣服交领,是古代读书人常穿的衣服,代年轻人。这首诗是写对情人的思念,期盼他的音信。

卧看¹明镫(dēng)(huì)²,坐见轻纨(wán)³(zī)
¹看:一作“觉”。²晦:暗。³轻纨:轻软洁白的细绢。⁴缁:黑色。

泪容旷不饬(chì)¹,幽镜难复治。
¹旷不饬:久不修饰打扮。一作“不可饰”。 

愿垂薄(bó)¹暮景²,照妾桑榆时。
¹薄:迫近。²景:日光。桑榆:指日落时余光照射之处,语出《后汉书·冯异传》:“失之东隅,收之桑榆。”东隅指日出处,桑榆指日落处。后又用桑榆喻人之晚年,暮年。

收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
他踏上漫长的旅途,心神不宁地将要远离。他掉转车头背向着京城,向我挥挥手从此告辞。
眼看厅堂上积满了浮尘,庭院中绿草蕃滋。寒蝉在水边飞来飞去,秋兔也沿着山脚消失。
每个人都有青春年华不能虚度,可是我的丈夫却没有归来的日期。
傍晚之时秋风吹起,对着酒更激起了我无尽的相思。
悲伤时吟唱江南采莲的曲调,愁闷时吟诵子衿诗。
夜夜静卧看着油灯慢慢暗去,日日独坐只见轻软的白绢变墨缁。
满面泪痕久不修饰,幽镜愁容难再整治。
只希望你那黄昏的阳光,能够照亮我的晚年永不消逝。

注释
代:一作“拟”,下三首均同。这四首拟作对象均在《昭明文选·古诗十九首》中。
眇眇:遥远的样子。凌:一作“陵”。羡:一作“长”。
遥遥:同“摇摇”,心不安宁的样子。之:一作“岐”。
里:一作“邑”。
于:一作“从”。
流尘:浮尘,游尘。
滋:繁茂地生长。
螀(jiāng):蝉。一说水鸟。
佳人:指远行的丈夫。
江南调:《乐府诗集·相和歌辞·相和曲》有《江南》诗:“江南可采莲,莲叶何田田,鱼戏莲叶间。”“莲”与“怜”谐音。吴兢《乐府古题要解》说:“江南古词,盖美芳辰丽景,嬉游得时。” 
委:寄托。
子衿诗:指《诗经·郑风·子衿》。衿(jīn),同“襟”。青襟,青色的衣服交领,是古代读书人常穿的衣服,代年轻人。这首诗是写对情人的思念,期盼他的音信。
看:一作“觉”。晦:暗。
轻纨:轻软洁白的细绢。
缁:黑色。
旷不饬(chì):久不修饰打扮。一作“不可饰”。 
薄:迫近。
景:日光。
桑榆:指日落时余光照射之处,语出《后汉书·冯异传》:“失之东隅,收之桑榆。”东隅指日出处,桑榆指日落处。后又用桑榆喻人之晚年,暮年。>

展开阅读全文

(431—453)南朝宋宗室。彭城人,字休玄。宋文帝第四子。九岁封南平王。后为豫州刺史。刘劭杀宋文帝,以为中军将军。柳元景军至,劭挟铄同战。及平,宋孝武帝迎铄入军营。毒杀之。谥穆。► 10篇诗文► 0条名句