回车背京里,挥手于此辞。
堂上流尘生,庭中绿草滋。
寒螀翔水曲,秋兔依山基。
芳年有华月,佳人无还期。
日夕凉风起,对酒长相思。
悲发江南调,忧委子衿诗。
卧看明镫晦,坐见轻纨缁。
泪容旷不饬,幽镜难复治。
愿垂薄暮景,照妾桑榆时。
眇眇凌羡道,遥遥行远之。
他踏上漫长的旅途,心神不宁地将要远离。
回车遥京里,挥手于此辞。
他掉转车头遥向着京城,向我挥挥手从此告辞。
堂上流尘生,庭中绿草滋。
眼看厅堂上积满了浮尘,庭院中绿草蕃滋。
寒螀翔水曲,秋兔依山基。
寒蝉在水边飞来飞去,秋兔也沿着山脚消失。
芳年有华月,佳人无还期。
每个人都有青春年华不能虚度,可是我的丈夫却没有归来的日期。
日夕凉风起,对酒长相思。
傍晚之时秋风吹起,对着酒更激起了我无尽的相思。
悲发江南调,忧委子衿诗。
悲伤时吟唱江南采莲的曲调,愁闷时吟诵子衿诗。
卧看明镫晦,坐见轻纨缁。
夜夜静卧看着油灯慢慢暗去,日日独坐只见轻软的白绢变墨缁。
泪容旷不饬,幽镜难复治。
满面泪痕久不修饰,幽镜愁容难再整治。
愿垂薄暮景,照妾桑榆时。
只希望你那黄昏的阳光,能够照亮我的晚年永不消逝。
眇(miǎo)眇¹凌²羡(xiàn)³道,遥遥⁴行远之⁵。
¹眇眇:遥远的样子。²凌:一作“陵”。³羡:一作“长”。⁴遥遥:同“摇摇”,心不安宁的样子。⁵之:一作“岐”。
回车背京里¹,挥手于²之辞。
¹里:一作“邑”。²于:一作“从”。
堂上流尘¹生,庭中绿草滋(zī)²。
¹流尘:浮尘,游尘。²滋:繁茂地生长。
寒螀(jiāng)¹翔水曲,秋兔依山基。
¹螀:蝉。一说水鸟。
芳年有华月,佳人¹无还期。
¹佳人:指远行的丈夫。
日夕凉风起,对酒长相思。
悲发江南调(diào)¹,忧委²子衿(jīn)诗³。
¹江南调:《乐府诗集·相和歌辞·相和曲》有《江南》诗:“江南可采莲,莲叶何田田,鱼戏莲叶间。”“莲”与“怜”谐音。吴兢《乐府古题要解》说:“江南古词,盖美芳辰丽景,嬉游得时。” ²委:寄托。³子衿诗:指《诗经·郑风·子衿》。衿,同“襟”。青襟,青色的衣服交领,是古代读书人常穿的衣服,代年轻人。这首诗是写对情人的思念,期盼他的音信。
卧看¹明镫(dēng)晦(huì)²,坐见轻纨(wán)³缁(zī)⁴。
¹看:一作“觉”。²晦:暗。³轻纨:轻软洁白的细绢。⁴缁:黑色。
泪容旷不饬(chì)¹,幽镜难复治。
¹旷不饬:久不修饰打扮。一作“不可饰”。
愿垂薄(bó)¹暮景²,照妾桑榆时。
¹薄:迫近。²景:日光。桑榆:指日落时余光照射之处,语出《后汉书·冯异传》:“失之东隅,收之桑榆。”东隅指日出处,桑榆指日落处。后又用桑榆喻人之晚年,暮年。
译文及注释
译文
他踏上漫长的旅途,心神不宁地将要远离。他掉转车头背向着京城,向我挥挥手从此告辞。
眼看厅堂上积满了浮尘,庭院中绿草蕃滋。寒蝉在水边飞来飞去,秋兔也沿着山脚消失。
每个人都有青春年华不能虚度,可是我的丈夫却没有归来的日期。
傍晚之时秋风吹起,对着酒更激起了我无尽的相思。
悲伤时吟唱江南采莲的曲调,愁闷时吟诵子衿诗。
夜夜静卧看着油灯慢慢暗去,日日独坐只见轻软的白绢变墨缁。
满面泪痕久不修饰,幽镜愁容难再整治。
只希望你那黄昏的阳光,能够照亮我的晚年永不消逝。
注释
代:一作“拟”,下三首均同。这四首拟作对象均在《昭明文选·古诗十九首》中。
眇眇:遥远的样子。凌:一作“陵”。羡:一作“长”。
遥遥:同“摇摇”,心不安宁的样子。之:一作“岐”。
里:一作“邑”。
于:一作“从”。
流尘:浮尘,游尘。
滋:繁茂地生长。
螀(jiāng):蝉。一说水鸟。
佳人:指远行的丈夫。
江南调:《乐府诗集·相和歌辞·相和曲》有《江南》诗:“江南可采莲,莲叶何田田,鱼戏莲叶间。”“莲”与“怜”谐音。吴兢《乐府古题要解》说:“江南古词,盖美芳辰丽景,嬉游得时。”
委:寄托。
子衿诗:指《诗经·郑风·子衿》。衿(jīn),同“襟”。青襟,青色的衣服交领,是古代读书人常穿的衣服,代年轻人。这首诗是写对情人的思念,期盼他的音信。
看:一作“觉”。晦:暗。
轻纨:轻软洁白的细绢。
缁:黑色。
旷不饬(chì):久不修饰打扮。一作“不可饰”。
薄:迫近。
景:日光。
桑榆:指日落时余光照射之处,语出《后汉书·冯异传》:“失之东隅,收之桑榆。”东隅指日出处,桑榆指日落处。后又用桑榆喻人之晚年,暮年。>