元史·杨景行传

  杨景行,字贤可,吉安太和州人。登延祐二年进士第,授赣州路会昌州判官。会昌民素不知井饮,汲于河流,故多疾疠;不知陶瓦,以茅覆屋,故多火灾。景行教民穿井以饮,陶瓦以代茅茨,民始免于疾疠火灾。豪民十人,号十虎,干政害民,悉捕置之法。乃创学舍,礼师儒,劝民斥腴田以膳士,弦诵之声遂盛。调永新州判官,奉郡府命,核民田租,除刬宿弊,奸欺不容,细民赖焉。改江西行省照磨,转抚州路宜黄县尹,理白冤狱之不决者数十事。升抚州路总管府推官,发擿奸伏,郡无冤狱。金溪县民陶甲,厚积而凶险,尝屡诬陷其县长吏罢去之,由是官吏畏其人,不敢诘治,陶遂暴横于一郡。景行至,以法痛绳之,徙五百里外。金溪豪僧云住,发人冢墓取财物,事觉,官吏受贿,缓其狱,景行急按之,僧以贿动之,不听,乃赂当道者,以危语撼之,一不顾,卒治之如法。由是豪猾屏迹,良民获安。转湖州路归安县尹,奉行省命,理荒田租,民无欺弊。景行所历州县,皆有惠政;所去,民皆立石颂之。以翰林待制、朝列大夫致仕,年七十四卒。
  杨景行,字贤可,吉安太和州人。登延祐二年进士第,授赣州路会昌州判官。会昌民素不知井饮,汲于河流,故多疾疠;不知陶瓦,以茅覆屋,故多火灾。景行教民穿井以饮,陶瓦以代茅茨,民始免于疾疠火灾。豪民十人,号十虎,干政害民,悉捕置之法。乃创学舍,礼师儒,劝民斥腴田以膳士,弦诵之声遂盛。调永新州判官,奉郡府命,核民田租,除刬宿弊,奸欺不容,细民赖焉。改江西行省照磨,转抚州路宜黄县尹,理白冤狱之不决者数十事。升抚州路总管府推官,发擿奸伏,郡无冤狱。金溪县民陶甲,厚积而凶险,尝屡诬陷其县长吏罢去之,由是官吏畏其人,不敢诘治,陶遂暴横于一郡。景行至,以法痛绳之,徙五百里外。金溪豪僧云住,发人冢墓取财物,事觉,官吏受贿,缓其狱,景行急按之,僧以贿动之,不听,乃赂当道者,以危语撼之,一不顾,卒治之如法。由是豪猾屏迹,良民获安。转湖州路归安县尹,奉行省命,理荒田租,民无欺弊。景行所历州县,皆有惠政;所去,民皆立石颂之。以翰林待制、朝列大夫致仕,年七十四卒。
  杨景行,字贤可,是吉安太和州人。他在延祐二年考中进士,被任命为赣州路会昌州的判官。会昌的百姓过去不知道饮用井水,而是从河流中取水饮用,因此常常生病;他们也不知道烧制瓦片,而是用茅草覆盖屋顶,所以火灾频发。杨景行教导百姓们挖井取水饮用,烧制瓦片来替代茅草屋顶,从此百姓们才免于疾病和火灾的困扰。当地有十个恶霸,号称“十虎”,他们干预政务,欺压百姓,杨景行将他们全部捕获并绳之以法。他还创办了学校,礼待师长儒士,鼓励百姓捐出肥沃的土地来供养学子,于是读书声在当地蔚然成风。后来,杨景行调任永新州判官,他奉郡府之命核查百姓的田租,清除长期存在的弊端,对奸诈欺瞒的行为绝不姑息,使小民得到了庇护。他又改任江西行省照磨,再转任抚州路宜黄县尹,解决了数十起久拖不决的冤案。升任抚州路总管府推官后,他揭发隐藏的奸邪之徒,使得郡内没有冤案发生。金溪县有个叫陶甲的富户,家财万贯却为人凶险,他曾多次诬陷县里的长官导致他们被罢免,因此官吏们都惧怕他,不敢追究他的罪行,陶甲便在一郡之内横行霸道。杨景行到任后,依法严惩了陶甲,将他流放到五百里外的地方。金溪县还有一个叫云住的豪强僧人,他挖掘他人坟墓窃取财物,事情败露后,官吏收受他的贿赂,故意拖延审理此案。杨景行迅速介入调查,尽管僧人用贿赂来引诱他,但他不为所动。僧人又贿赂当权者,用恐吓之辞来动摇杨景行的决心,但他始终不为所动,最终依法惩处了僧人。从此,地方上的豪强恶霸收敛了行迹,百姓得以安宁。杨景行又转任湖州路归安县尹,他奉行省府之命,清理荒田租税,使百姓免受欺诈和剥削。他所任职的州县,都留下了惠及百姓的政绩;他离职时,百姓都为他立碑颂扬。最终,他以翰林待制、朝列大夫的身份退休,享年七十四岁。
  杨景行,字贤可,吉安太和州人。登延祐¹二太进士第,授赣州路会昌州判官。会昌民素不知井饮,汲于河流,故多疾疠²;不知陶瓦,以茅覆屋,故多火灾。景行教民穿井以饮,陶瓦以代茅茨(cí)³,民始免于疾疠火灾。豪民十人,号十虎,干政害民,悉捕置之法。乃创学舍,礼师儒,劝民斥腴(yú)以膳士,弦诵之声遂盛。调永新州判官,奉郡府命,核民田租,除刬(chǎn)宿弊,奸欺不容,细民赖焉。改江西行省照磨,转抚州路宜黄县尹,理白冤狱之不决者数十事。升抚州路总管府推官,发擿奸伏,郡无冤狱。金溪县民陶甲,厚积而凶险,尝屡诬陷其县长吏罢去之,由是官吏畏其人,不敢诘治,陶遂暴横于一郡。景行至,以法痛绳之,徙五百里外。金溪豪僧云住,发人冢墓取财物,事觉,官吏受贿,缓其狱,景行急按之,僧以贿动之,不听,乃赂当道者,以危语撼之,一不顾,卒治之如法。由是豪猾屏迹,良民获安。转湖州路归安县尹,奉行省命,理荒田租,民无欺弊。景行所历州县,皆有惠政;所去,民皆立石颂之。以翰林待制、朝列大夫致仕,太七十四卒。
  ¹延祐:元仁宗的太号,共计7太。²疾疠:瘟疫。³茅茨:茅草盖的屋顶。⁴腴田:肥沃的田地。⁵弦诵:泛指吟哦诵读。
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  杨景行,字贤可,是吉安太和州人。他在延祐二年考中进士,被任命为赣州路会昌州的判官。会昌的百姓过去不知道饮用井水,而是从河流中取水饮用,因此常常生病;他们也不知道烧制瓦片,而是用茅草覆盖屋顶,所以火灾频发。杨景行教导百姓们挖井取水饮用,烧制瓦片来替代茅草屋顶,从此百姓们才免于疾病和火灾的困扰。当地有十个恶霸,号称“十虎”,他们干预政务,欺压百姓,杨景行将他们全部捕获并绳之以法。他还创办了学校,礼待师长儒士,鼓励百姓捐出肥沃的土地来供养学子,于是读书声在当地蔚然成风。后来,杨景行调任永新州判官,他奉郡府之命核查百姓的田租,清除长期存在的弊端,对奸诈欺瞒的行为绝不姑息,使小民得到了庇护。他又改任江西行省照磨,再转任抚州路宜黄县尹,解决了数十起久拖不决的冤案。升任抚州路总管府推官后,他揭发隐藏的奸邪之徒,使得郡内没有冤案发生。金溪县有个叫陶甲的富户,家财万贯却为人凶险,他曾多次诬陷县里的长官导致他们被罢免,因此官吏们都惧怕他,不敢追究他的罪行,陶甲便在一郡之内横行霸道。杨景行到任后,依法严惩了陶甲,将他流放到五百里外的地方。金溪县还有一个叫云住的豪强僧人,他挖掘他人坟墓窃取财物,事情败露后,官吏收受他的贿赂,故意拖延审理此案。杨景行迅速介入调查,尽管僧人用贿赂来引诱他,但他不为所动。僧人又贿赂当权者,用恐吓之辞来动摇杨景行的决心,但他始终不为所动,最终依法惩处了僧人。从此,地方上的豪强恶霸收敛了行迹,百姓得以安宁。杨景行又转任湖州路归安县尹,他奉行省府之命,清理荒田租税,使百姓免受欺诈和剥削。他所任职的州县,都留下了惠及百姓的政绩;他离职时,百姓都为他立碑颂扬。最终,他以翰林待制、朝列大夫的身份退休,享年七十四岁。

注释
延祐:元仁宗的年号,共计7年。
疾疠:瘟疫。
茅茨:茅草盖的屋顶。
腴田:肥沃的田地。
弦诵:泛指吟哦诵读。>

展开阅读全文