躬亲未曾替,寒馁常糟糠。
岂期过满腹,但愿饱粳粮。
御冬足大布,粗絺已应阳。
正尔不能得,哀哉亦可伤!
人皆尽获宜,拙生失其方。
理也可奈何!且为陶一觞。
代耕本非望,所业在田桑。
做官时食俸并不是我的意愿,耕作植桑才是我的本行。
躬亲未曾替,寒馁常糟糠。
我亲自耕种未曾停止,仍常常饥寒交迫只能吃粗劣食物。
岂期过满腹,但愿饱粳粮。
哪里敢奢望能够吃饱,只希望米粮能解决温饱。
御冬足大布,粗絺已应阳。
有粗布抵御冬天的饥寒,有葛布遮挡夏日骄阳。
正尔不能得,哀哉亦可伤!
正是这些也很难得到,实在时令人心哀伤。
人皆尽获宜,拙生失其方。
他人皆已得其所,我太笨拙没有什么好的办法。
理也可奈何!且为陶一觞。
天理不通无可奈何,只能举杯痛饮忘掉忧愁。
参考资料
- 1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1996:201-217
代耕¹本非望,所业在田桑。
¹代耕:旧时官吏不耕而食,因称为官食禄为代耕。
躬亲¹未曾替,寒馁(něi)常糟(zāo)糠(kāng)²。
¹躬亲:指亲自;亲身从事。²糟糠:穷人用来充饥的酒渣、米糠等粗劣食物。
岂¹期过满腹,但愿²饱粳(jīng)粮³。
¹岂:哪里。²但愿:只愿,只希望。³粳粮:米粮。
御冬¹足大布²,粗絺(chī)³已应阳。
¹御冬:抵御冬天的饥寒。²大布:粗布。³粗絺:粗葛布。
正尔¹不能得,哀哉亦可伤!
¹正尔:正是这些。
人皆尽获宜,拙生¹失其方。
¹拙生:笨拙。
理也可奈何!且为陶一觞(shāng)。
参考资料
- 1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1996:201-217
代耕本非望,所业在田桑。
躬亲未曾替,寒馁常糟糠。
岂期过满腹,但愿饱粳粮。
御冬足大布,粗絺已应阳。
正尔不能得,哀哉亦可伤!
人皆尽获宜,拙生失其方。
理也可奈何!且为陶一觞。
这组诗共十二首,前八首“辞气一贯”,当作于同一年内,约作于晋安帝义熙十四年(418),陶渊明五十四岁时;后四首约作于晋安帝隆安五年(401),陶渊明三十七岁时。此诗为组诗第八首。
《杂诗·其八》是一首五言古诗,此诗较为详细第描绘了诗人自己躬耕不辍的过程,但却仍然不得温饱,常常饥寒交迫,只能依靠糟糠、粗布充饥、御寒,勉强度日。他承认任何人可以以适当的方法来谋生,又深感自己拙于生计,甚至连最起码的生活需求都无法得到满足。顾念自身如此勤苦,而“人皆尽获宜”,于理实在不通。“理也可奈何,且为陶一觞”,无可奈何,只有借酒浇愁,抚慰内心的愤愤不平。这首诗于怨中有坦然,坦然中又有怨语,表现出诗人复杂的内心世界。
参考资料
- 1、陈庆元等 编选·陶渊明集·南京:凤凰出版社,2014
译文及注释
译文
做官时食俸并不是我的意愿,耕作植桑才是我的本行。
我亲自耕种未曾停止,仍常常饥寒交迫只能吃粗劣食物。
哪里敢奢望能够吃饱,只希望米粮能解决温饱。
有粗布抵御冬天的饥寒,有葛布遮挡夏日骄阳。
正是这些也很难得到,实在时令人心哀伤。
他人皆已得其所,我太笨拙没有什么好的办法。
天理不通无可奈何,只能举杯痛饮忘掉忧愁。
注释
代耕:旧时官吏不耕而食,因称为官食禄为代耕。
躬亲:指亲自;亲身从事。
糟糠:穷人用来充饥的酒渣、米糠等粗劣食物。
岂:哪里。
但愿:只愿,只希望。
粳粮:米粮。
大布:粗布。
正尔:正是这些。
御冬:抵御冬天的饥寒。
粗絺:粗葛布。
拙生:笨拙。>
参考资料
- 1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1996:201-217
创作背景
这组诗共十二首,前八首“辞气一贯”,当作于同一年内,约作于晋安帝义熙十四年(418),陶渊明五十四岁时;后四首约作于晋安帝隆安五年(401),陶渊明三十七岁时。此诗为组诗第八首。
参考资料
- 1、陈庆元等 编选·陶渊明集·南京:凤凰出版社,2014
简析
《杂诗·其八》是一首五言古诗,此诗较为详细第描绘了诗人自己躬耕不辍的过程,但却仍然不得温饱,常常饥寒交迫,只能依靠糟糠、粗布充饥、御寒,勉强度日。他承认任何人可以以适当的方法来谋生,又深感自己拙于生计,甚至连最起码的生活需求都无法得到满足。顾念自身如此勤苦,而“人皆尽获宜”,于理实在不通。“理也可奈何,且为陶一觞”,无可奈何,只有借酒浇愁,抚慰内心的愤愤不平。这首诗于怨中有坦然,坦然中又有怨语,表现出诗人复杂的内心世界。