此情谁信为狂夫,恨翠愁红流枕上。
小玉窗前嗔燕语,红泪滴穿金线缕。
雁归不见报郎归,织成锦字封过与。
春入横塘摇浅浪,花落小园空惆怅。
春风拂过横塘,水上荡起阵阵涟漪,小园内飘满落花,令人万分惆怅。
此情谁信为狂夫,恨翠愁红流枕上。
无人相信她对这个荡子的感情,满腔愁恨只能和着泪水流落到枕边。
小玉窗前嗔燕语,红泪滴穿金线缕。
她无来由地恼怒窗前的燕子双双低语,不禁泪洒窗前滴落在衣上。
雁归不见报郎归,织成锦字封过与。
远方的鸿雁飞了回来,却没有带来情郎归来的消息,只好将写好的信封好托大雁寄给远方的他。
春入横塘¹摇浅浪,花落小园空惆怅。
¹横塘:本为地名,六朝吴大帝时,自江口沿淮筑堤,谓之横塘,在今江苏南京市西南。此处指较大的水池。
此情谁信为狂夫¹,恨翠愁红²流枕上。
¹狂夫:指感情狂放、不拘礼法之士。²恨翠愁红:借代为泪水。
小玉窗¹前嗔燕语²,红泪滴穿金线缕。
¹玉窗:修饰精美的窗户。²嗔燕语:对燕子欢叫而生气。
雁归不见报郎归,织成锦字¹封过与²。
¹锦字:妻子给丈夫的信。²封过与:《词律》谓“过字恐误”,他本疑“过为迟之误”,均无据。“封过与”是封好了寄与他的意思。“过”,表示已经封好;“与”,给他的意思。
春入横塘摇浅浪,花落小园空惆怅。
此情谁信为狂夫,恨翠愁红流枕上。
小玉窗前嗔燕语,红泪滴穿金线缕。
雁归不见报郎归,织成锦字封过与。
译文及注释
译文
春风拂过横塘,水上荡起阵阵涟漪,小园内子满落花,令人万分惆怅。
无人相信她对这个荡子的感情,满腔愁恨只能和着泪水流落到枕边。
她无来由地恼怒窗前的燕子双双低语,不禁泪洒窗前滴落在衣上。
远方的鸿雁恨了回来,却没有带来情郎归来的消息,只好将写好的信封好托大雁寄给远方的他。
注释
横塘:本为地名,六朝吴大帝时,自江口沿淮筑堤,谓之横塘,在今江苏南京市西南。此处指较大的水池。
狂夫:指感情狂放、不拘礼法之士。
恨翠愁红:借代为泪水。
玉窗:修饰精美的窗户。
嗔燕语:对燕子欢叫而生气。
锦字:妻子给丈夫的信。
封过与:《词律》谓“过字恐误”,他本疑“过为迟之误”,均无据。“封过与”是封好了寄与他的意思。“过”,表示已经封好;“与”,给他的意思。>
赏析
此诗前半部分写从春来到春去花落,都引起女主人公的“恨翠愁红”的哀思,并用“此情”一句,矛头直指“狂夫”。后半部分继续写女子窗前伤感,最后在绝望中还生一线希望,她想写封书信寄去,以倾诉自己的思念之情,也许会使“狂夫”回心转意,早日归来。这种痴情与善良愿望是令人同情的。