所念牛驯扰,不乱牧童心。
圆笠覆我首,长蓑披我襟。
方将忧暑雨,亦以惧寒阴。
大牛隐层坂,小牛穿近林。
同类相鼓舞,触物成讴吟。
取乐须臾间,宁问声与音。
不言牧田远,不道牧陂深。
不说放牧的地方离家有多远,也不说放牧的大山有多深。
所念牛驯扰,不乱牧童心。
牧童心里想的只是让这些牛驯服一点,不要乱跑扰乱我的心思就行了。
圆笠覆我首,长蓑披我襟。
圆圆的斗笠戴在我头上,长长的蓑衣披在我身上。
方将忧暑雨,亦以惧寒阴。
它们不光为我遮挡夏天的暴雨,也将为我遮挡冬日的阴冷。
大牛隐层坂,小牛穿近林。
那些成年的牛或立或卧,安静地隐藏在山坡上吃草休憩,而那些还未成年的小牛犊则穿行在附近的山林里追逐嬉戏。
同类相鼓舞,触物成讴吟。
它们不时地用叫声呼唤激励着同类,人们眼中所看到实在是一副宁谧的田园风光、成为诗人千古讴歌的对象。
取乐须臾间,宁问声与音。
但他们只是眼前这片刻的景物来取乐,有谁去关心过牧童的饥寒温饱和感受?
不言牧田¹远,不道牧陂(bēi)²深。
¹牧田:古代称授予民众为公家放牧的场地。²陂:山坡。
所念牛驯扰,不乱牧童心。
圆笠(lì)¹覆我首²,长蓑³披我襟(jīn)。
¹笠:用竹或草编成的帽子,可以遮雨、遮阳光。²首:头。³蓑:蓑衣, 用草或棕等编成的雨衣。
方将忧暑雨,亦以惧寒阴。
大牛隐层坂(bǎn)¹,小牛穿近林。
¹坂:山坡。
同类相鼓舞,触物成讴吟。
取乐须臾(yú)¹间,宁问声与音。
¹须臾:极短的时间。
不言牧田远,不道牧陂深。
所念牛驯扰,不乱牧童心。
圆笠覆我首,长蓑披我襟。
方将忧暑雨,亦以惧寒阴。
大牛隐层坂,小牛穿近林。
同类相鼓舞,触物成讴吟。
取乐须臾间,宁问声与音。
译文及注释
译文
不说放牧的地方离家有多远,也不说放牧的大山有多深。
牧童心里想的只是让这些牛驯服一点,不要乱跑扰乱我的心思就行了。
圆圆的斗笠戴在我头上,长长的蓑衣披在我身上。
它们不光为我遮挡夏天的暴雨,也将为我遮挡冬日的阴冷。
那些成年的牛或立或卧,安静地隐藏在山坡上吃草休憩,而那些还未成年的小牛犊则穿行在附近的山林里追逐嬉戏。
它们不时地用叫声呼唤激励着同类,人们眼中所看到实在是一副宁谧的田园风光、成为诗人千古讴歌的对象。
但他们只是眼前这片刻的景物来取乐,有谁去关心过牧童的饥寒温饱和感受?
注释
牧田:古代称授予民众为公家放牧的场地。
陂:山坡。
笠:用竹或草编成的帽子,可以遮雨、遮阳光。
首:头。
蓑:蓑衣, 用草或棕等编成的雨衣。
坂:山坡。
须臾:极短的时间。>
简析
《牧童词》是一首五言古诗。此诗先点出牧童专注于放牛,展现出纯真无邪的心态,再进一步强调牧童对牛的驯服与喜爱;接着描绘了牧童的装扮和其对天气的关注;最后通过描绘大牛小牛各自活动的场景,以及它们之间的互相“鼓励”与“即兴歌唱”,展现出田园生活的和美与牧童的快乐。全诗语言质朴,以牧童放牛为题材,描绘出一幅宁静而充满乐趣的田园生活画面,传达了一种“真”趣。