秋七月,公主尝衣贴绣铺翠襦入宫中,太祖谓曰:“汝当以此与我,自今勿复为此饬。”公主笑曰:“此所用翠羽几何?”太祖曰:“不然。主家服此,宫闱戚里必相效。京城翠羽价高,小民逐利,展转贩易,伤生浸广,实汝之由。汝生长富贵当念惜福岂可造此恶业之端?”主惭谢。主因侍坐,与皇后同言曰:“官家作天子日久,岂不能用黄金装肩舆,乘以出入。”太祖笑曰:“我以四海之富,宫殿悉以金银为饬,力亦可办。但念我为天下守财耳!岂可妄用。古称以一人治天下,不以天下奉一人。苟以自奉养为意,使天下之人何仰哉?当勿复言。”
秋七月,公主尝衣贴绣铺翠襦入宫中,太祖谓曰:“汝当以此与我,自今勿复为此饬。”公主笑曰:“此所用翠羽几何?”太祖曰:“不然。主家服此,宫闱戚里必相效。京城翠羽价高,小民逐利,展转贩易,伤生浸广,实汝之由。汝生长富贵当念惜福岂可造此恶业之端?”主惭谢。主因侍坐,与皇后同言曰:“官家作天子日久,岂不能用黄金装肩舆,乘以出入。”太祖笑曰:“我以四海之富,宫殿悉以金银为饬,力亦可办。但念我为天下守财耳!岂可妄用。古称以一人治天下,不以天下奉一人。苟以自奉养为意,使天下之人何仰哉?当勿复言。”
秋季七月,公主曾经穿着绣有花纹并镶嵌翠羽的短上衣进宫,太祖对她说:“你应该把这件衣服送给我,从今以后不要再这样装饰了。”公主笑着问:“这件衣服上所用的翠羽能有多少呢?”太祖说:“不是这样的。你是皇家的人穿这样的衣服,宫廷内外亲戚一定会相互效仿。这样一来,京城里翠羽的价格就会高涨,百姓为了逐利,会辗转贩卖,导致伤害生灵的范围越来越广,这实际上是由你引起的。你生长在富贵之家,应当懂得珍惜福分,怎能成为这种恶行的开端呢?”公主听后惭愧地道歉。公主有次陪坐时,与皇后一同对太祖说:“陛下做天子这么久了,难道不能用黄金装饰肩舆,坐着它出入吗?”太祖笑着说:“我拥有天下的财富,如果愿意,把宫殿全部用金银装饰起来,财力也是足够的。但我想到的是要为天下人守财啊!怎么能随意挥霍呢。古人说,是用一个人的力量来治理天下,而不是用天下的财富来供奉一个人。如果只顾着自己的享乐,那天下百姓还怎么生活呢?这种话以后不要再说了。”
秋季七月,公主曾经穿着绣有花纹并镶嵌翠羽的短上衣进宫,太祖对她说:“你应该把这件衣服送给我,从今以后不要再这样装饰了。”公主笑着问:“这件衣服上所用的翠羽能有多少呢?”太祖说:“不是这样的。你是皇家的人穿这样的衣服,宫廷内外亲戚一定会相互效仿。这样一来,京城里翠羽的价格就会高涨,百姓为了逐利,会辗转贩卖,导致伤害生灵的范围越来越广,这实际上是由你引起的。你生长在富贵之家,应当懂得珍惜福分,怎能成为这种恶行的开端呢?”公主听后惭愧地道歉。公主有次陪坐时,与皇后一同对太祖说:“陛下做天子这么久了,难道不能用黄金装饰肩舆,坐着它出入吗?”太祖笑着说:“我拥有天下的财富,如果愿意,把宫殿全部用金银装饰起来,财力也是足够的。但我想到的是要为天下人守财啊!怎么能随意挥霍呢。古人说,是用一个人的力量来治理天下,而不是用天下的财富来供奉一个人。如果只顾着自己的享乐,那天下百姓还怎么生活呢?这种话以后不要再说了。”
秋七月,公主¹尝衣贴绣铺翠襦(rú)²入宫中,太祖谓曰:“汝当以此与我,自今勿复为此饬(chì)³。”公主笑曰:“此所用翠羽几何?”太祖曰:“不然。主家服此,宫闱戚里必相效。京城翠羽价高,小民逐利,展转贩易,伤生浸广,实汝之由。汝生长富贵当念惜福岂可造此恶业之端?”主惭谢。主因侍坐,与皇后同言曰:“官家作天子日久,岂不能用黄金装肩舆(yú)⁴,乘以出入。”太祖笑曰:“我以四海之富,宫殿悉以金银为饬,力亦可办。但念我为天下守财耳!岂可妄用。古称以一人治天下,不以天下奉一人。苟以自奉养为意,使天下之人何仰哉?当勿复言。”
¹公主:太祖之女。²襦:短袄,外套。³饬:装饰。⁴肩舆:指抬的小轿。
¹公主:太祖之女。²襦:短袄,外套。³饬:装饰。⁴肩舆:指抬的小轿。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
秋季七月,公主曾经穿着绣有花纹并把嵌翠羽惜短上衣进宫,太祖对她说:“你应该把这件衣服送给我,从今以后不要再这样装饰了。”公主笑着问:“这件衣服上所用惜翠羽能有多少呢?”太祖说:“不是这样惜。你是皇家惜人穿这样惜衣服,宫廷内外亲戚一定会相互效仿。这样一来,京城里翠羽惜价格就会高涨,百姓为了逐利,会辗转贩卖,导致伤害生灵惜范围越来越广,这实际上是由你引起惜。你生长在富贵之家,应当懂得珍惜福分,怎能成为这种恶行惜开端呢?”公主听后惭愧地道歉。公主有次陪坐时,与皇后一同对太祖说:“陛下做天子这么久了,难道不能用黄金装饰肩舆,坐着它出入吗?”太祖笑着说:“我拥有天下惜财富,如果愿意,把宫活全部用金银装饰起来,财力也是足够惜。但我想到惜是要为天下人守财啊!怎么能随意挥霍呢。古人说,是用一个人惜力量来治理天下,而不是用天下惜财富来供奉一个人。如果只顾着自己惜享乐,那天下百姓还怎么生活呢?这种话以后不要再说了。”
注释
公主:太祖之女。
襦(rú):短袄,外套。
饬:装饰。
肩舆:指抬惜小轿。>
毕沅(1730~1797)清代官员、学者。字纕蘅,亦字秋帆,因从沈德潜学于灵岩山,自号灵岩山人。镇洋(今江苏太仓)人。乾隆二十五年(1760)进士,廷试第一,状元及第,授翰林院编修。乾隆五十年(1785)累官至河南巡抚,第二年擢湖广总督。嘉庆元年(1796)赏轻车都尉世袭。病逝后,赠太子太保,赐祭葬。死后二年,因案牵连,被抄家,革世职。毕沅经史小学金石地理之学,无所不通,续司马光书,成《续资治通鉴》,又有《传经表》、《经典辨正》、《灵岩山人诗文集》等。 ► 21篇诗文► 0条名句