某村赵氏,犬生三子,甫二月,随母行。一虎呼啸出林,疾奔母犬。母犬亟召子伏身下。然一子已为虎所噬。赵氏呼邻里壮丁,持矛逐之。二稚犬奔衔虎尾,虎带之走。犬为荆棘挂胸,皮毛殆尽,终不肯脱。虎因尾为稚犬累,掉尾不得脱,行渐迟。众人呐喊而前,追及,毙于众人刀下。噫!稚犬亦勇矣。
某村赵氏,犬生三子,甫二月,随母行。一虎呼啸出林,疾奔母犬。母犬亟召子伏身下。然一子已为虎所噬。赵氏呼邻里壮丁,持矛逐之。二稚犬奔衔虎尾,虎带之走。犬为荆棘挂胸,皮毛殆尽,终不肯脱。虎因尾为稚犬累,掉尾不得脱,行渐迟。众人呐喊而前,追及,毙于众人刀下。噫!稚犬亦勇矣。
某村有一个姓赵的人,他的狗生了三只小狗,刚两个月,小狗就随着母狗出来走。一只老虎呼啸着从树林冲出来,飞快地奔向母狗。母狗急忙召唤小狗躲伏在身子下面。然而一只小狗已经被老虎吃掉。姓赵的人叫来村里的年轻人,拿着刀和矛来追老虎。两只小狗跑过去咬住老虎的尾巴,老虎拖着两只小狗跑。小狗被荆棘挂住胸部,身上皮毛几乎掉光了,始终不肯松嘴。老虎因为尾巴被小狗咬住,尾巴摆动还是不能摆脱,越走越慢。众人呐喊着冲上前,追上了老虎,老虎终于死在众人的刀下。啊!小狗也勇敢啊。
某村有一个姓赵的人,他的狗生了三只小狗,刚两个月,小狗就随着母狗出来走。一只老虎呼啸着从树林冲出来,飞快地奔向母狗。母狗急忙召唤小狗躲伏在身子下面。然而一只小狗已经被老虎吃掉。姓赵的人叫来村里的年轻人,拿着刀和矛来追老虎。两只小狗跑过去咬住老虎的尾巴,老虎拖着两只小狗跑。小狗被荆棘挂住胸部,身上皮毛几乎掉光了,始终不肯松嘴。老虎因为尾巴被小狗咬住,尾巴摆动还是不能摆脱,越走越慢。众人呐喊着冲上前,追上了老虎,老虎终于死在众人的刀下。啊!小狗也勇敢啊。
某村赵氏,犬生三子,甫¹二月,随母行²。子虎呼啸出林,疾奔母犬。母犬亟³召子伏身下。然子子已为虎所噬(shì)⁴。赵氏呼邻里壮丁⁵,持⁶矛(máo)逐之。二稚犬奔衔(xián)虎尾,虎带之走。犬为荆(jīng)棘(jí)挂胸,皮毛殆⁷尽,终不肯脱。虎因尾为稚犬累⁸,掉⁹尾不得脱,行渐迟。众人呐喊¹⁰而前,追及¹¹,毙(bì)于众人刀下。噫(yī)¹²!稚犬亦勇矣。
¹甫:刚刚,才。²行:走。³亟:急忙,赶快。⁴噬:咬住。⁵壮丁:年轻人。⁶持:拿着。⁷殆:几乎。⁸累:牵累。⁹掉:摆动。¹⁰呐喊:拼着命呼喊。¹¹及:到,赶上。¹²噫:啊。
¹甫:刚刚,才。²行:走。³亟:急忙,赶快。⁴噬:咬住。⁵壮丁:年轻人。⁶持:拿着。⁷殆:几乎。⁸累:牵累。⁹掉:摆动。¹⁰呐喊:拼着命呼喊。¹¹及:到,赶上。¹²噫:啊。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
某村有一个姓赵的人,他的狗生了三只小狗,刚两个月,小狗就随着母狗出来走。一只老虎呼啸着从树林冲出来,飞快地奔向母狗。母狗急忙召唤小狗躲伏在身子下面。然而一只小狗已经被老虎吃掉。姓赵的人叫来村里的年轻人,拿着刀和矛来追老虎。两只小狗跑过去咬住老虎的尾巴,老虎拖着两只小狗跑。小狗被荆棘挂住胸部,身上皮毛几乎掉光了,始终不肯松嘴。老虎因为尾巴被小狗咬住,尾巴摆动还是不能摆脱,越走越慢。众人呐喊着冲上前,追上了老虎,老虎终于死在众人的刀下。啊!小狗也勇敢啊。
注释
甫:刚刚,才。
行:走。
亟:急忙,赶快。
噬:咬住。
壮丁:年轻人。
持:拿着。
殆:几乎。
累:牵累。
掉:摆动。
呐喊:拼着命呼喊。
及:到,赶上。
噫:啊。>