杨震迁东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知?”密愧而出。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令治产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎?”
杨震迁东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知?”密愧而出。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令治产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎?”
杨震升任东莱太守,赴任途中,路过昌邑县,原来他举荐的秀才王密正担任昌邑县令,夜里怀中揣着十斤金子来赠送给杨震。杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,你却不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“夜里没有人知道这事。”杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道,怎么说没人知道!”王密惭愧地出门走了。杨震本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门。他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们,不也很优厚吗?”
杨震升任东莱太守,赴任途中,路过昌邑县,原来他举荐的秀才王密正担任昌邑县令,夜里怀中揣着十斤金子来赠送给杨震。杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,你却不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“夜里没有人知道这事。”杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道,怎么说没人知道!”王密惭愧地出门走了。杨震本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门。他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们,不也很优厚吗?”
杨震¹迁东莱太守。当之郡,道经²昌邑(yì)³,故所举⁴王密为昌邑令,谒⁵见,至夜怀⁶金十斤以遗(wèi)⁷震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知?”密愧而出。性公廉,不受私谒(yè)。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令治产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎?”
¹杨震:东汉时高官。²道经:路过。³昌邑:地名,在今山东省。⁴所举:所举荐的。⁵谒:拜见。⁶怀:怀揣。⁷遗:赠予,送给。
¹杨震:东汉时高官。²道经:路过。³昌邑:地名,在今山东省。⁴所举:所举荐的。⁵谒:拜见。⁶怀:怀揣。⁷遗:赠予,送给。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
杨震升任东莱太守,赴任途中,路过昌邑县,原来他举荐的秀才王密正担任昌邑县令,夜里怀中揣着十斤金子来赠送给杨震。杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,你却不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“夜里没有人知道这事。”杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道,怎么说没人知道!”王密惭愧地出门走了。杨震本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门。他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们,不也很优厚吗?”
注释
杨震:东汉时高官。
道经:路过。
昌邑:地名,在今山东省。
所举:所举荐的。
谒:拜见。
怀:怀揣。
遗:赠予,送给。>