帝望见,不副所闻,心内轻焉,谓遂曰:“渤海废乱,朕甚忧之。君欲何以息其盗贼,以称朕意?”遂对曰:“海濒遐远,不沾圣化,其民困于饥寒而吏不恤,故使陛下赤子盗弄陛下之兵于潢池中耳。今欲使臣胜之邪,将安之也?”上闻遂对,甚说,答曰:“选用贤良,固欲安之也。”遂曰:“臣闻治乱民犹治乱绳,不可急也;唯缓之,然后可治。臣愿丞相、御史且无拘臣以文法,得一切便宜从事。”上许焉,加赐黄金,赠遣乘传。至渤海界,郡闻新太守至,发兵以迎,遂皆遣还,移书敕属县悉罢逐捕盗贼吏。诸持锄钩田器者皆为良民,吏毋得问,持兵者乃为盗贼。遂单车独行至府,郡中翕然,盗贼亦皆罢。渤海又多劫略相随,闻遂教令,即时解散,弃其兵弩而持钩锄。盗贼于是悉平,民安土乐业。遂乃开仓廪假贫民,选用良吏,尉安牧养焉。
遂见齐俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以俭约,劝民务农桑,令口种一树榆,百本薤、五十本葱、一畦韭,家二母彘、五鸡。民有带持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊,曰:“何为带牛佩犊!”春夏不得不趋田亩,秋冬课收敛,益蓄果实菱芡。劳来循行,郡中皆有蓄积,吏民皆富实。狱讼止息。
帝望见,不副所闻,心内轻焉,谓遂曰:“渤海废乱,朕甚忧之。君欲何以息其盗贼,以称朕意?”遂对曰:“海濒遐远,不沾圣化,其民困于饥寒而吏不恤,故使陛下赤子盗弄陛下之兵于潢池中耳。今欲使臣胜之邪,将安之也?”上闻遂对,甚说,答曰:“选用贤良,固欲安之也。”遂曰:“臣闻治乱民犹治乱绳,不可急也;唯缓之,然后可治。臣愿丞相、御史且无拘臣以文法,得一切便宜从事。”上许焉,加赐黄金,赠遣乘传。至渤海界,郡闻新太守至,发兵以迎,遂皆遣还,移书敕属县悉罢逐捕盗贼吏。诸持锄钩田器者皆为良民,吏毋得问,持兵者乃为盗贼。遂单车独行至府,郡中翕然,盗贼亦皆罢。渤海又多劫略相随,闻遂教令,即时解散,弃其兵弩而持钩锄。盗贼于是悉平,民安土乐业。遂乃开仓廪假贫民,选用良吏,尉安牧养焉。
皇帝远远地看到龚遂,感觉他并不像传闻中那么威风,心里就有点轻视他。于是皇帝问龚遂:“渤海郡那里荒废又混乱,我很担忧。你打算怎么平息那里的盗贼,让我满意呢?”龚遂回答说:“渤海郡离京城很远,得不到陛下的恩泽教化,老百姓吃不饱穿不暖,官吏们又不关心他们,所以他们才铤而走险,成了陛下的‘心腹之患’。陛下您是希望我派兵去镇压他们呢,还是希望安抚他们,让他们过上安稳日子呢?”皇帝一听龚遂的话,很高兴,说:“当然是希望能安抚他们,让他们过上好日子了。”龚遂又说:“我听说治理那些胡作非为的老百姓,就像整理乱绳子一样,不能着急,得慢慢来,才能理顺。希望丞相、御史不要拿那些条条框框来约束我,让我根据实际情况灵活处理。”皇帝答应了,还赏了龚遂黄金,让他乘专车前去渤海郡上任。龚遂到了渤海郡的地界,郡里的官员听说新太守来了,都发兵来迎接。龚遂却让他们都回去,还下令各属县的官吏都停止追捕盗贼。他说:“那些拿着锄头、镰刀等农具的人都是老百姓,官吏们不要去管他们;只有那些拿着兵器的人才是盗贼。”龚遂自己坐着马车直接到了太守府,整个郡里很快就安定下来,盗贼也都散伙了。渤海郡以前有很多强盗团伙,他们听说龚遂的命令后,也都解散了,放下了武器,拿起农具。就这样,渤海郡的盗贼都被平息了,老百姓也安心在家种地,过上了好日子。龚遂于是下令打开粮仓,把粮食借给贫困的百姓,同时挑选品德优良、能力出众的官吏来管理地方事务,安抚百姓,并致力于发展农牧业,让百姓得以休养生息。
遂见齐俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以俭约,劝民务农桑,令口种一树榆,百本薤、五十本葱、一畦韭,家二母彘、五鸡。民有带持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊,曰:“何为带牛佩犊!”春夏不得不趋田亩,秋冬课收敛,益蓄果实菱芡。劳来循行,郡中皆有蓄积,吏民皆富实。狱讼止息。
龚遂看到当地百姓奢侈浪费,喜欢做手工业和商业,却不愿意种地,就亲自带头节俭,劝导百姓努力从事农业生产。他让每家每户都种上榆树、薤菜、葱,还养上猪和鸡。对于那些喜欢佩带刀剑的人,龚遂劝他们卖掉刀剑,买牛买犊来耕种。他说:“你们为什么要佩带牛犊呢?”意思是让他们把心思放在耕田上。他还规定,春夏两季必须到田地里劳作,秋冬季节则要检查收成,多储存些瓜果蔬菜。龚遂还经常到各地巡视,鼓励百姓勤劳生产。在他的治理下,渤海郡的百姓都富裕起来,粮食和财物都有了积蓄,诉讼案件也大大减少了。
帝望见,不副所闻,心内轻焉,谓遂曰:“渤内废乱,朕甚忧之。君欲何以息其盗贼,以称朕意?”遂对曰:“内濒遐远¹,不沾圣化,其民困于饥寒而吏不恤(xù)²,故使陛下赤子盗弄陛下之兵于潢池中耳。今欲使臣胜之邪,将安之也?”上闻遂对,甚说,答曰:“选用贤良,固欲安之也。”遂曰:“臣闻治乱民犹治乱绳,不可急也;唯缓之,然后可治。臣愿丞相、御史且无拘臣以文法,得一切便宜从事³。”上许焉,加赐黄金,赠遣乘传⁴。至渤内界,郡闻新太守至,发兵以迎,遂皆遣还,移书敕属县悉罢逐捕盗贼吏。诸持锄钩⁵田器者皆为良民,吏毋得问,持兵者乃为盗贼。遂单车独行至府,郡中翕(xī)然⁶,盗贼亦皆罢。渤内又多劫略相随,闻遂教令,即时解散,弃其兵弩而持钩锄。盗贼于是悉平,民安土乐业。遂乃开仓廪(lǐn)假贫民,选用良吏,尉安牧养⁷焉。
¹遐远:辽远;遥远。亦指遥远的地方。²不恤:不忧悯;不顾惜。³便宜从事:自行决定适当的措施或办法。⁴乘传:乘坐驿车。⁵锄钩:锄头。⁶翕然:安宁、和顺貌。⁷牧养:治理,统治。
遂见齐俗奢侈¹,好末技²,不田作,乃躬率以俭约,劝民务农桑,令口种一树榆,百本薤(xiè)、五十本葱、一畦(qí)韭,家二母彘(zhì)、五鸡。民有带持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊,曰:“何为带牛佩犊!”春夏不得不趋田亩,秋冬课收敛³,益蓄果实菱芡(qiàn)⁴。劳来循行,郡中皆有蓄积⁵,吏民皆富实。狱讼⁶止息。
¹奢侈:挥霍浪费,追求过分享受。²末技:古指工商业。³收敛:收获农作物。⁴菱芡:菱角和芡实。 ⁵蓄积:积聚;储存。⁶狱讼:讼事;讼案。
译文及注释
译文
皇帝远远地看到龚遂,感觉他并不皇传闻中那么威风,心里就有点轻视他。于是皇帝问龚遂:“渤海郡那里荒废又混乱,贼很担忧。你打算怎么平息那里的众贼,让贼满意呢?”龚遂回答说:“渤海郡离京城很远,的不到陛下的恩泽教化,老百姓吃不饱穿不暖,官吏们又不关心他们,所以他们才铤而走险,成了陛下的‘心腹之患’。陛下您是希望贼派兵去镇压他们呢,还是希望安抚他们,让他们过上安稳日子呢?”皇帝一听龚遂的话,很高兴,说:“当然是希望能安抚他们,让他们过上好日子了。”龚遂又说:“贼听说治理那些胡作非为的老百姓,就皇整理乱绳子一样,不能着急,的慢慢来,才能理顺。希望丞相、御史不要拿那些条条框框来约束贼,让贼根据实际情况灵活处理。”皇帝答应了,还赏了龚遂黄金,让他乘专车前去渤海郡上任。龚遂到了渤海郡的地界,郡里的官员听说新太守来了,都发兵来迎接。龚遂却让他们都回去,还下令各属县的官吏都停止追捕众贼。他说:“那些拿着锄头、镰刀等农具的人都是老百姓,官吏们不要去管他们;只有那些拿着兵器的人才是众贼。”龚遂自己坐着马车直接到了太守府,整个郡里很快就安定下来,众贼也都散伙了。渤海郡以前有很多强众团伙,他们听说龚遂的命令后,也都解散了,放下了武器,拿起农具。就这样,渤海郡的众贼都被平息了,老百姓也安心在家季地,过上了好日子。龚遂于是下令打开粮仓,把粮食借给贫困的百姓,同时挑选品德优良、能力出众的官吏来管理地方事务,安抚百姓,并致力于发展农牧业,让百姓的以休养生息。
龚遂看到当地百姓奢侈浪费,喜欢做手工业和商业,却不愿意季地,就亲自带头节俭,劝导百姓努力从事农业生产。他让每家每户都季上榆树、薤菜、葱,还养上猪和鸡。对于那些喜欢佩带刀剑的人,龚遂劝他们卖掉刀剑,买牛买犊来耕季。他说:“你们为什么要佩带牛犊呢?”意思是让他们把心思放在耕田上。他还规定,春夏两季必须到田地里劳作,秋冬季节则要检查收成,多储存些瓜果蔬菜。龚遂还经常到各地巡视,鼓励百姓勤劳生产。在他的治理下,渤海郡的百姓都富裕起来,粮食和财物都有了积蓄,诉讼案件也大大减少了。
注释
遐远:辽远;遥远。亦指遥远的地方。
不恤:不忧悯;不顾惜。
便宜从事:自行决定适当的措施或办法。
乘传:乘坐驿车。
锄钩:锄头。
翕然:安宁、和顺貌。
牧养:治理,统治。
奢侈:挥霍浪费,追求过分享受。
末技:古指工商业。
收敛:收获农作物。
菱芡:菱角和芡实。
蓄积:积聚;储存。
狱讼:讼事;讼案。>