吴王欲伐荆

  吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子者,欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之患也。”吴王曰:“善哉。”乃罢其兵。
  吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍曰有少孺子者,欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之患也。”吴王曰:“善哉。”乃罢其兵。
  吴国国王想要攻打楚国,告诫大臣们说:“谁敢劝阻就处死!”门客中有一个青年想要劝诫吴王但又不敢,于是每天早晨,他拿着弹弓、弹丸在王宫后花园游玩,露水湿透他的衣鞋,接连三个早晨如此。吴王问道:“你过来,有什么必要让衣服(被露水)都沾得这样湿呢!”青年回答:“园子里有一棵树,树上有一只知了,知了停息在树上一边放声的叫着一边吸饮着露水,却不知道有只螳螂就在蝉的身后;螳螂缩着身子紧贴树枝,弯起了前肢,想捕捉知了,却不知道有只黄雀就在螳螂身旁;黄雀伸长脖子想要啄食螳螂,却不知道有个小孩举着弹弓在树下要射击它。这三种动物,都想得到它们眼前的利益,却没有考虑到它们身后的祸患。”吴王想了想说:“你讲得很有道理!”于是吴王放弃了攻打楚国的打算。
  吴王¹²(fá)³(jīng),告其左右曰:“敢有谏(jiàn)者死!右舍人有少孺子者,欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子¹⁰来,何苦沾衣如此?右对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露¹¹,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附¹²,欲取蝉,而不知黄雀在其傍(bàng)¹³也;黄雀延颈¹⁴欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利¹⁵,而不顾¹⁶其后之患¹⁷也。右吴王曰:“善哉¹⁸。右乃罢¹⁹其兵²⁰
  ¹吴王:指吴王寿梦。²欲:想要。³伐:征讨,讨伐。⁴荆:指楚国。⁵谏:规劝。以下劝上为谏。⁶舍人:门客。⁷少孺子:年轻人。⁸怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。操:持、拿。⁹三旦:三个早晨,三天。三,泛指多次。天,古汉语里“旦右就是“早晨右的意思。¹⁰子:你。¹¹悲鸣,饮露:一边放声地叫着一边吸饮着露水。古汉语中悲并不一定指代“悲伤右。¹²委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起了前肢。附即“跗右,脚背,这里代脚。委:曲折。曲:弯曲。¹³傍:同“旁右,旁边。¹⁴延颈:伸长脖子。延,伸长。颈,脖子。¹⁵务欲得其前利:力求想要得到眼前的利益。务:一定,必须。利:利益。¹⁶顾:考虑。¹⁷患:忧患、灾祸。¹⁸善哉:好。¹⁹罢:停止。²⁰兵:战争。

tánglángchán

liúxiàng liǎnghàn 

    wángjīng gàozuǒyòuyuē  gǎnyǒujiànzhě  shèrényǒushàozhě jiàngǎn huái怀wáncāodàn yóuhòuyuán zhān shìzhěsāndàn wángyuē  lái zhān  duìyuē  yuánzhōngyǒushù shàngyǒuchán chángāobēimíng yǐn zhītánglángzàihòu tánglángwěishēn chán érzhīhuángquèzàipáng huángquèyánjǐngzhuótángláng érzhīdànwánzàixià sānzhějiēqián érhòuzhīhuàn  wángyuē  shànzāi  nǎibīng 
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  吴国国王想要攻打楚国,告诫大臣们说:“谁敢劝阻就处死!”门客中有一个青年想要劝诫吴王但又不敢,于是每天早晨,他拿着弹弓、弹丸在王宫后花园游玩,露水湿透他的衣鞋,接连三个早晨如此。吴王问道:“你过来,有什么必要让衣服(被露水)都沾得这样湿呢!”青年回答:“园子里有一棵树,树上有一只知了,知了停息在树上一边放声的叫着一边吸饮着露水,却不知道有只螳螂就在蝉的身后;螳螂缩着身子紧贴树枝,弯起了前肢,想捕捉知了,却不知道有只黄雀就在螳螂身旁;黄雀伸长脖子想要啄食螳螂,却不知道有个小孩举着弹弓在树下要射击它。这三种动物,都想得到它们眼前的利益,却没有考虑到它们身后的祸患。”吴王想了想说:“你讲得很有道理!”于是吴王放弃了攻打楚国的打算。

注释
吴王:指吴王寿梦。
欲:想要。
伐:征讨,讨伐。荆,指楚国。
谏:规劝。以下劝上为谏。
舍人:门客
少孺子:年轻人。
怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。操:持、拿。
三旦:三个早晨,三天。三,泛指多次。天,古汉语里“旦”就是“早晨”的意思。
子:你。
悲鸣饮露:一边放声地叫着一边吸饮着露水。古汉语中悲并不一定指代“悲伤”。
委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起了前肢。附即“跗”,脚背,这里代脚。委:曲折。曲:弯曲
傍:同“旁”,旁边。
延颈:伸长脖子。延,伸长。颈,脖子
务欲得其前利:力求想要得到眼前的利益。务:一定,必须。利:利益。
顾:考虑。
患:忧患、灾祸。
善哉:好。
罢:停止。
兵:战争。>

展开阅读全文

刘向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世称刘中垒,世居汉代楚国彭城,仕于京师长安,祖籍沛郡丰邑(今属江苏徐州),出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书分类目录。三篇,大多亡佚。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《列仙传》等书,其著作《五经通义》有清人马国翰辑本。《楚辞》是刘向编订成书,而《山海经》是其与其子刘歆共同编订成书。 ► 44篇诗文► 0条名句