种葛南山下,葛藟自成阴。
与君初婚时,结发恩义深。
欢爱在枕席,宿昔同衣衾。
窃慕棠棣篇,好乐和瑟琴。
行年将晚暮,佳人怀异心。
恩绝旷不接,我情遂抑沉。
出门当何顾?徘徊步北林。
下有交颈兽,仰见双栖禽。
攀枝长叹息,泪下沾罗衿。
良马知我悲,延颈对我吟。
昔为同池鱼,今若商与参。
往古皆欢遇,我独困于今。
弃置委天命,愁愁安可任。

种葛南山下,葛藟自成阴。
在南山下种下葛草,葛藤攀缘着大树已自成荫。

与君初婚时,结发恩义深。
同丈夫刚结婚的时候,我们这对结发夫妻的恩义异常深厚。

欢爱在枕席,宿昔同衣衾。
那时,我们在枕边共享欢爱,夜晚同被而眠,亲密无间。

窃慕棠棣篇,好乐和瑟琴。
心中非常喜欢《诗经·常棣》篇,希望夫妻关系美满,琴瑟和鸣。

行年将晚暮,佳人怀异心。
然而,随着时光的流逝,我们渐渐步入晚年,你却生出了异心。

恩绝旷不接,我情遂抑沉。
曾经的恩爱仿佛断绝了,我们之间的距离变得如此遥远,我的心也因此而沉重起来。

出门当何顾?徘徊步北林。
当我走出家门,不知道该往何处去,只能漫无目的地徘徊在北边的树林。

下有交颈兽,仰见双栖禽。
树下有亲密交颈的走兽,抬头又见双宿双飞的鸣禽。

攀枝长叹息,泪下沾罗衿。
我攀折着树枝,长长地叹息着,泪水不自觉地滑落,沾湿了衣襟。

良马知我悲,延颈对我吟。
就连那善良的马儿似乎都感知到了我的悲伤,它伸长脖子,对着我发出悲鸣。

昔为同池鱼,今若商与参。
从前与丈夫同为一池中的鱼,如今却好像彼此永不相见的商与参。

往古皆欢遇,我独困于今。
历史上总有那么多美好的相遇与结合,为何偏偏我如今却陷入如此困境?

弃置委天命,愁愁安可任。
抛开这些不说任凭天命安排吧,只是这巨大的忧愁我哪里能轻易承受。

种葛(gě)¹南山下,葛藟(lěi)²自成阴。
¹葛:豆科植物,多年生蔓草。²藟:藤。

与君初婚时¹,结发恩义深。
¹婚时:一作“定婚”。

欢爱在枕席,宿昔同衣衾。

窃慕棠棣(dì)¹篇,好乐和²瑟琴。
¹棠棣:即“常棣”,《诗经·小雅》篇名,诗中有“妻子好合,如鼓瑟琴”之句。²和:一作“如”。

行年将晚暮,佳人¹怀异心。
¹佳人:指丈夫。

恩绝¹²不接,我情遂抑沉³
¹绝:一作“纪”,一作“义”。²旷:久。³抑沉:压抑,低沉。

出门当何顾?徘(pái)(huái)步北林。

下有交颈兽,仰见双栖(qī)禽。

攀枝长叹息,泪下沾罗衿(jīn)¹
¹衿:一作“襟”。

良马¹知我悲²,延颈对³我吟。
¹马:一作“鸟”。²悲:一作“愁”。³对:一作“代”。

昔为同池鱼,今若¹商与参(shēn)²
¹若:一作“为”。²商与参(shēn):都是星名,商星(即辰星)与参星此出彼没,不同时出现在天空。

往古皆欢遇,我独困于今。

弃置委天命,愁愁¹安可任。
¹愁愁:一作“悠悠”,一作“悲愁”。

zhòngpiān

cáozhí liǎnghàn 

zhòngnánshānxià lěichéngyīn 
jūnchūhūnshí jiéēnshēn 
huānàizàizhěn 宿tóngqīn 
qiètángpiān hǎoqín 
xíngniánjiāngwǎn jiārénhuái怀xīn 
ēnjuékuàngjiē qíngsuìchén 
chūméndāng páihuáiběilín 
xiàyǒujiāojǐngshòu yǎngjiànshuāngqín 
pānzhīchángtàn lèixiàzhānluójīn 
liángzhībēi yánjǐngduìyín 
wéitóngchí jīnruòshāngshēn 
wǎngjiēhuān kùnjīn 
zhìwěitiānmìng chóuchóuānrèn 
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
在南山下种下葛草,葛藤攀缘着大树已自成荫。
同丈夫刚结婚的时候,我们这对结发夫妻的恩义异常深厚。
那时,我们在枕边共享欢爱,夜晚同被而眠,亲密无间。
心中非常喜欢《诗经·常棣》篇,希望夫妻关系美满,琴瑟和鸣。
然而,随着时光的流逝,我们渐渐步入晚年,你却生出了异心。
曾经的恩爱仿佛断绝了,我们之间的距离变得如此遥远,我的心也因此而沉重起来。
当我走出家门,不知道该往何处去,只能漫无目的地徘徊在北边的树林。
树下有亲密交颈的走兽,抬头又见双宿双飞的鸣禽。
我攀折着树枝,长长地叹息着,泪水不自觉地滑落,沾湿了衣襟。
就连那善良的马儿似乎都感知到了我的悲伤,它伸长脖子,对着我发出悲鸣。
从前与丈夫同为一池中的鱼,如今却好像彼此永不相见的商与参。
历史上总有那么多美好的相遇与结合,为何偏偏我如今却陷入如此困境?
抛开这些不说任凭天命安排吧,只是这巨大的忧愁我哪里能轻易承受。

注释
种葛篇:在《乐府诗集》中,这首诗收入《杂曲歌辞》。葛:豆科植物,多年生蔓草。蔓:一作“藟”(lěi),就是藤。
婚时:一作“定婚”。
棠棣:即“常棣”,《诗经·小雅》篇名,诗中有“妻子好合,如鼓瑟琴”之句。
和:一作“如”。
佳人:指丈夫。
绝:一作“纪”,一作“义”。
旷:久。
抑沉:压抑,低沉。
衿:一作“襟”。
鸟:一作“马”。
悲:一作“愁”。
对:一作“代”。
若:一作“为”。
商与参(shēn):都是星名,商星(即辰星)与参星此出彼没,不同时出现在天空。
愁愁:一作“悠悠”,一作“悲愁”。>

展开阅读全文

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。 ► 34篇诗文► 2条名句