骄阳佐大火,南风卷黄埃。
草树青欲乾,四望令人哀。
时时怪事发,雨雹如李梅。
我梦天河翻,崩腾走云雷。
今日复何日?駃雨东南来。
元气淋漓中,焦卷意已回。
良苗与新颖,郁郁无边涯。
书生如老农,苦乐与之偕。
闾阎闻吉语,一笑心颜开。
酉年酒如浆,乾溢安能灾。
惟当作高廪,多具尊与罍。
家人笑问我,君田安在哉!
一旱近两月,河洛东连淮。
连续近两个月的干旱,从河洛地区一直蔓延到淮河流域。
骄阳佐大火,南风卷淮埃。
烈日如火,加上炎炎的夏季,南风卷起漫天的淮尘。
草树青欲乾,四望令人哀。
草木青翠的颜色都快被晒干了,四望之下,让人心生哀愁。
时时怪事发,雨雹如李梅。
时不时会发生一些怪事,比如雨水和冰雹像李子梅子那么大。
我梦天河翻,崩腾走云雷。
我梦见天河翻腾,云朵和雷电在其中疾驰而过。
今日复何日?駃雨东南来。
今天是什么样的日子呢?突然之间,大雨从东南方向倾盆而下。
元气淋漓中,焦卷意已回。
雨中的气息如此清新,那些被晒焦的草木也开始恢复生机。
良苗与新颖,郁郁无边涯。
新生的秧苗和翠绿的叶片,郁郁葱葱,无边无际。
书生如老农,苦乐与之偕。
书生就像老农一样,为农作物的苦乐而欢喜或忧愁。
闾阎闻吉语,一笑心颜开。
家家户户听到了好消息,都露出了开心的笑容。
酉年酒如浆,乾溢安能灾。
在酉年,酒像琼浆玉液一样美味,雨水充足,怎么会发生灾害呢?
惟当作高廪,多具尊与罍。
我们应该建造高高的粮仓,准备好酒器和酒杯来庆祝。
家人笑问我,君田安在哉!
家人笑着问我,你的田地在哪里呢?
一旱近两月,河洛东连淮。
乙酉:正大二年,这年四五月间大旱(《金史·哀宗本纪》)。
骄阳¹佐大火²,南风卷黄埃。
¹骄阳:强烈的阳光。²大火:星名,即心宿。
草树青欲乾,四望令人哀。
时时怪事发,雨雹如李梅。
我梦天河翻,崩腾走云雷。
今日复何日?駃(kuài)雨东南来。
元气淋漓中,焦卷意已回。
良苗与新颖¹,郁郁无边涯。
¹颖:谷类和果实上的尖毛。
书生如老农,苦乐与之偕。
闾(lǘ)阎(yán)¹闻吉语,一笑心颜开。
¹阎闾:泛指乡间居民。
酉(yǒu)年酒如浆¹,乾溢安能灾。
¹浆:液汁。
惟当作高廪(lǐn)¹,多具尊与罍(léi)²。
¹廪:谷仓。²罍:大酒尊。
家人笑问我,君田安在哉!
译文及注释
译文
连续近两个月的干旱,从河洛地区一直蔓延到淮河流域。
烈日如火,加上炎炎的夏季,南风卷起漫天的黄尘。
草木青翠的颜色都快被晒干了,四望之下,让人心生哀愁。
时不时会发生一些怪事,比如雨水和冰雹像李子梅子那么大。
我梦见天河翻腾,云朵和雷电在其中疾驰而过。
今天是什么样的日子呢?突然之间,大雨从东南方向倾盆而下。
雨中的气息如此清新,那些被晒焦的草木也开始恢复生机。
新生的秧苗和翠绿的叶片,郁郁葱葱,无边无际。
书生就像老农一样,为农作物的苦乐而欢喜或忧愁。
家家户户听到了好消息,都露出了开心的笑容。
在酉年,酒像琼浆玉液一样美味,雨水充足,怎么会发生灾害呢?
我们应该建造高高的粮仓,准备好酒器和酒杯来庆祝。
家人笑着问我,你的田地在哪里呢?
注释
乙酉:正大二年,这年四五月间大旱(《金史·哀宗本纪》)。
骄阳:强烈的阳光。
大火:星名,即心宿。
颖:谷类和果实上的尖毛。
阎闾:泛指乡间居民。
浆:液汁。
廪:谷仓。
罍:大酒尊。 >