东南有思妇,长叹充幽闼。
借问叹何为?佳人眇天末。
游宦久不归,山川修且阔。
形影参商乖,音息旷不达。
离合非有常,譬彼弦与筈。
愿保金石志,慰妾长饥渴。
借问叹何为?佳人眇天末。
游宦久不归,山川修且阔。
形影参商乖,音息旷不达。
离合非有常,譬彼弦与筈。
愿保金石志,慰妾长饥渴。
东南有思妇,长叹充幽闼。
东南有位沉思的女子,长叹之声充满幽深的闺闼。
借问叹何为?佳人眇天末。
请问为什么叹息呢?只因为佳人思念的人远在天涯。
游宦久不归,山川修且阔。
异乡为宦很久都没有归来,山川阻隔道路遥远难回家。
形影参商乖,音息旷不达。
夫妻形影如同参商一般相背离,彼此行踪也久久无消息通达。
离合非有常,譬彼弦与筈。
人生聚散本来就难预知,就好像弓弦与箭刚搭上又分离只是白搭。
愿保金石志,慰妾长饥渴。
但愿你长保金石般坚固的心志,以抚慰我对你如饥似渴的牵挂。
东南有思妇,长叹充幽闼(tà)¹。
¹幽闼:深闺。
借问叹何为?佳人眇(miǎo)¹天末²。
¹眇:同“渺”,远。²天末:天边,极远的地方。
游宦¹久不归,山川修且阔。
¹游宦:在外地做官。
形影参(cān)商(shāng)乖,音息旷不达。
离合非有常,譬(pì)彼弦¹与筈(kuò)²。
¹弦:弓弦。²筈:箭的末端,即射箭时搭在弓弦上的部分。
愿保金石志¹,慰妾长饥渴。
¹志:一作“躯”。
收藏
复制
朗读
译文及注释
译文
东南有位沉思的女子,长叹之声充满幽深的闺闼。
请问为什么叹息呢?只因为佳人思念的人远在天涯。
异乡为宦很久都没有归来,山川阻隔道路遥远难回家。
夫妻形影如同参商一般相背离,彼此行踪也久久无消息通达。
人生聚散本来就难预知,就好像弓弦与箭刚搭上又分离只是白搭。
但愿你长保金石般坚固的心志,以抚慰我对你如饥似渴的牵挂。
注释
顾彦先:顾荣,字彦先,吴人,曾任尚书郎。按题意,是>陆机代顾荣写的赠妇诗,实际上,第一首是夫赠妇,第二首是妇答夫,都是陆机代作。《昭明文选》也收了这两首诗。
幽闼(tà):深闺。
眇(miǎo):同“渺”,远。天末:天边,极远的地方。
游宦:在外地做官。
弦:弓弦。
筈(kuò):箭的末端,即射箭时搭在弓弦上的部分。
志:一作“躯”。>