寄身流波,随风靡倾。
芙蓉含芳,菡萏垂荣。
朝采其实,夕佩其英。
采之遗谁?所思在庭。
双鱼比目,鸳鸯交颈。
有美一人,婉如清扬。
知音识曲,善为乐方。
泛泛渌池,中有浮萍。
一片池水宽阔无边,清澈的池塘中浮萍飘满半塘。
寄身流波,随风靡倾。
浮萍托身于流动水波,小风吹来便糜散倾倒。
芙蓉身芳,菡萏垂荣。
绽放荷花饱身芬芳,秀气花苞也将开放。
朝采其实,夕佩其英。
早上摘取的花朵,傍晚时分仍戴身上。
采之遗谁?所思在庭。
采摘的花朵将要赠给谁?想她应在庭院张望。
双鱼比目,鸳鸯交颈。
今日我俩就像比目鱼形影不离,明日成为鸳鸯亲昵恩爱。
有美一人,婉如清扬。
在我面前有位姑娘,眼波流动如清澈激扬流水。
知音识曲,善为乐方。
既知晓音律认识曲辞,作乐之法她最擅长。
泛泛¹渌(lù)池²,中有浮萍。
¹泛泛:漂浮貌;浮行貌。泛舟貌。广大无边际貌。²渌池:绿池。清澈的池塘。渌,水清。
寄身¹流波²,随风靡(mǐ)倾³。
¹寄身:托身。寄托身体。²流波:流动的水波。³靡倾:糜散倾倒。靡,分散。
芙蓉¹含芳²,菡(hàn)萏(dàn)³垂荣⁴。
¹芙蓉:荷花的别名。²含芳:含育着芳香。³菡萏:古人称未开的荷花为菡萏。泛指荷花。⁴垂荣:垂下荣光。谓焕发光彩。
朝采¹其实²,夕佩³其英。
¹朝采:早晨采集。²其实:它的籽实。³夕佩:傍晚佩戴。其英:它的华英或花朵。
采之遗谁¹?所思²在庭³。
¹遗谁:送谁。²所思:所思念的(人)。³在庭:在庭院。在庭堂。
双鱼比目¹,鸳鸯交颈²。
¹比目:比目鱼。谓相比并而行。喻形影不离。²交颈:颈与颈相互依摩。多为雌雄动物之间的一种亲昵表示。比喻夫妻恩爱。
有美一人,婉如¹清扬²。
¹婉如:眼波流动如。宛若。宛如。²清扬:清澈激扬。清扬之水。《诗经·国风·郑风·野有蔓草》。有美一人,婉如清扬。
知音识曲¹,善为²乐方³。
¹知音识曲:知晓音律认识曲辞。²善为:善于作为。³乐方:娱乐方式。音乐的方法。娱乐的一方。
泛泛渌池,中有浮萍。
寄身流波,随风靡倾。
芙蓉含芳,菡萏垂荣。
朝采其实,夕佩其英。
采之遗谁?所思在庭。
双鱼比目,鸳鸯交颈。
有美一人,婉如清扬。
知音识曲,善为乐方。
译文及注释
译文
一片池水宽阔无边,清澈的池塘中浮萍飘满半塘。
浮萍托身于流动水波,小风吹来便糜散倾倒。
绽放荷花饱含芬芳,秀气花苞也将开放。
早上摘取的花朵,傍晚时分仍戴身上。
采摘的花朵将要赠给谁?想她应在庭院张望。
今日我俩就像比目鱼形影不离,明日成为鸳鸯亲昵恩爱。
在我面前有位姑娘,眼波流动如清澈激扬流水。
既知晓音律认识曲辞,作乐之法她最擅长。
注释
泛泛:漂浮貌;浮行貌。泛舟貌。广大无边际貌。
渌池:绿池。清澈的池塘。渌,水清。
寄身:托身。寄托身体。
流波:流动的水波。
靡倾:糜散倾倒。靡,分散。
芙蓉:荷花的别名。
含芳:含育着芳香。
菡萏hàndàn:古人称未开的荷花为菡萏。泛指荷花。
垂荣:垂下荣光。谓焕发光彩。
朝采:早晨采集。
其实:它的籽实。
夕佩:傍晚佩戴。
其英:它的华英或花朵。
遗谁:送谁。
所思:所思念的(人)。
在庭:在庭院。在庭堂。
比目:比目鱼。谓相比并而行。喻形影不离。
交颈:颈与颈相互依摩。多为雌雄动物之间的一种亲昵表示。比喻夫妻恩爱。
婉如:眼波流动如。宛若。宛如。
清扬:清澈激扬。清扬之水。《诗经·国风·郑风·野有蔓草》。有美一人,婉如清扬。
知音识曲:知晓音律认识曲辞。
善为:善于作为。
乐方:娱乐方式。音乐的方法。娱乐的一方。>
简析
《秋胡行》是一首四言古诗。此诗先写宁静的池塘景象,浮萍随波逐流;接写荷花的芬芳与繁茂,象征纯洁与美好,同时也暗示了时间的流转;而后直接表达了采摘者内心的思念之情,并以自然界中成双成对的生物,进一步强化了对于心中所念之人的向往;最后将焦点转向那位美丽且才情出众的女子。全诗通过对自然景物的细腻刻画与人物情感的深刻表达,造出一种既宁静又略带哀愁的氛围,展现了诗人对美好事物的追求与对心中所念之人的深切思念。