绮窗出尘冥,飞陛蹑云端。
佳人抚琴瑟,纤手清且闲。
芳气随风结,哀响馥若兰。
玉容谁能顾,倾城在一弹。
伫立望日昃,踯躅再三叹。
不怨伫立久,但愿歌者欢。
思驾归鸿羽,比翼双飞翰。
高楼一何峻,迢迢峻而安。
好一座高楼多么峻峭,它高高耸立稳固如山。
绮窗出尘冥,飞陛蹑云端。
雕饰精美的窗户远远超出尘寰,腾起的台阶伸进了云端。
佳人抚琴瑟,纤手清且闲。
楼中有一位佳人正抚弄琴瑟,纤纤素手清纯而娴雅。
芳气随风结,哀响馥若兰。
她吐气若兰歌声随风而凝聚,哀婉的琴声像芳香的兰花在空中飘散。
玉容谁能顾,倾城在一弹。
美丽的容貌谁能看上一眼?只弹一曲便令全城之人倾慕震撼。
伫立望日昃,踯躅再三叹。
我驻足久立一直望着红日西沉,徘徊楼下再三赞叹。
不怨伫立久,但愿歌者欢。
不怨不悔自己站立太久,只希望得到楼上歌者倾心喜欢。
思驾归鸿羽,比翼双飞翰。
想同她一起张开北归大雁的翅膀,像鸟儿一般在蓝天上比翼飞翻。
高楼一何峻,迢(tiáo)迢¹峻而安。
¹迢迢:同“岧岧”,高耸的样子。
绮窗¹出尘冥²,飞陛蹑(niè)云端。
¹绮窗:雕饰美丽的窗户。²尘冥:尘埃昏暗的地方,指大地。
佳人抚琴瑟,纤手清且闲¹。
¹闲:同“娴”,文雅,雍容。
芳气随风结,哀响馥(fù)¹若兰。
¹馥:香气。
玉容谁能顾,倾城在一弹。
伫立望日昃(zè)¹,踯(zhí)躅(zhú)再三叹。
¹日昃:太阳偏西。
不怨伫立久,但愿歌者欢。
思驾归鸿羽,比翼双飞翰¹。
¹飞翰:飞鸟。
译文及注释
译文
好一座高楼多么峻峭,它高高耸立稳固如山。
雕饰精美的窗户远远超出尘寰,腾起的台阶伸进了云端。
楼中有一位佳人正抚弄琴瑟,纤纤素手清纯而娴雅。
她吐气若兰歌声随风而凝聚,哀婉的琴声像芳香的兰花在空中飘散。
美丽的容貌谁能看上一眼?只弹一曲便令全城之人倾慕震撼。
我驻足久立一直望着红日西沉,徘徊楼下再三赞叹。
不怨不悔自己站立太久,只希望得到楼上歌者倾心喜欢。
想同她一起张开北归大雁的翅膀,像鸟儿一般在蓝天上比翼飞翻。
注释
迢迢:同“岧岧”,高耸的样子。
绮窗:雕饰美丽的窗户。
尘冥:尘埃昏暗的地方,指大地。
闲:同“娴”,文雅,雍容。
馥:香气。
日昃:太阳偏西。
飞翰:飞鸟。>