人寿几何,逝如朝霜。
时无重至,华不再扬。(扬 一作:阳)
苹以春晖,兰以秋芳。
来日苦短,去日苦长。
今我不乐,蟋蟀在房。
乐以会兴,悲以别章。
岂曰无感,忧为子忘。
我酒既旨,我肴既臧。
短歌可咏,长夜无荒。
置酒高堂,悲歌临觞。
因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。
人寿几何,逝如朝霜。
人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。
时无重至,华不再扬。(扬 一作:阳)
时间不会重新再来,花也不可能再次开放。
苹以春晖,兰以秋芳。
苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。
来日苦短,去日苦长。
剩下的时间非常短暂,已经逝去的时光却是那么的长。
今我不乐,蟋蟀在房。
人应当及时依照礼制,而适当取乐。
乐以会兴,悲以别章。
因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。
岂曰无感,忧为子忘。
哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。
我酒既旨,我肴既臧。
我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!
短歌可咏,长夜无荒。
去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。
置酒高堂,悲歌临觞(shāng)。
人寿几何,逝如朝霜¹。
¹朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。
人无重至,华不再扬¹。(扬 一作:阳)
¹华不再阳:指花不能再次开放。
苹(pínɡ)¹以春晖,兰以秋芳。
¹苹:一种水草,春天生长。
来日¹苦短,去日²苦长。
¹来日:指自己一生剩下的日子。²去日:指已经过去的日子。
今我不乐,蟋(xī)蟀(shuài)在房¹。
¹蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及人依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。
乐以会兴,悲以别章。
岂曰无感,忧为子忘。
我酒既旨¹,我肴(yáo)既臧(zāng)²。
¹旨:美好。²臧:好。
短歌可咏,长夜无荒¹。
¹“短歌”两句:意为吟咏短歌,及人行乐,而不至于荒废人间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。
置酒高堂,悲歌临觞。
人寿几何,逝如朝霜。
人无重至,华不再扬。(扬 一作:阳)
苹以春晖,兰以秋芳。
来日苦短,去日苦长。
今我不乐,蟋蟀在房。
乐以会兴,悲以别章。
岂曰无感,忧为子忘。
我酒既旨,我肴既臧。
短歌可咏,长夜无荒。
据姜亮夫《陆平原年谱》,此诗当作于陆机初到洛阳之人。
《短歌行》是一首四言诗,此诗同曹操的《短歌行》一样,也是一篇祝酒辞。诗人虽然有意效法曹操,但并没有表现出建功立业的雄心,而主要感叹人生短促、好景不常,应当及人行乐、饮以忘忧,亦不难感受到其“借他人酒杯浇自己胸中块垒”的怨情愁绪。此外,诗中也有对友情的赞颂。全诗借物抒情,给人以形象的感受,同人句式整齐,对偶工稳,读来音调和谐,表现出诗人驾驭骈俪文字的技巧。
参考资料
- 1、费振刚主编;梁克隆著. 中国历代名家流派诗传 正始太康诗传[M]. 长春:吉林人民出版社, 2005:199-200.
- 2、陈宏天,赵福海,陈复兴主编. 昭明文选译注 第3册[M]. 长春:吉林文史出版社, 2020:296-297.
- 3、贺新辉主编. 古诗鉴赏辞典 中[M]. 北京:中国妇女出版社, 2004:599-600.
译文及注释
译文
因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。
人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。
时间不会重新再来,花也不可能再次开放。
苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。
剩下的时间非常短暂,已经逝去的时光却是那么的长。
人应当及时依照礼制,而适当取乐。
因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。
哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。
我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!
去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。
注释
朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。
华不再阳:指花不能再次开放。
苹(pínɡ):一种水草,春天生长。
来日:指自己一生剩下的日子。
去日:指已经过去的日子。
蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。>陆机在这里运用此意。
旨:美好。
臧:好。本句出自《诗经》。
“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。
>
创作背景
据姜亮夫《陆平原年谱》,此诗当作于陆机初到洛阳之时。
参考资料
- 1、费振刚主编;梁克隆著. 中国历代名家流派诗传 正始太康诗传[M]. 长春:吉林人民出版社, 2005:199-200.
- 2、陈宏天,赵福海,陈复兴主编. 昭明文选译注 第3册[M]. 长春:吉林文史出版社, 2020:296-297.
- 3、贺新辉主编. 古诗鉴赏辞典 中[M]. 北京:中国妇女出版社, 2004:599-600.
简析
《短歌行》是一首四言诗,此诗同曹操的《短歌行》一样,也是一篇祝酒辞。诗人虽然有意效法曹操,但并没有表现出建功立业的雄心,而主要感叹人生短促、好景不常,应当及时行乐、饮以忘忧,亦不难感受到其“借他人酒杯浇自己胸中块垒”的怨情愁绪。此外,诗中也有对友情的赞颂。全诗借物抒情,给人以形象的感受,同时句式整齐,对偶工稳,读来音调和谐,表现出诗人驾驭骈俪文字的技巧。
陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中国古代存世最早的名人书法真迹。 ► 5篇诗文► 0条名句