寡妇赋·并序

  乐安任子咸,有韬世之量,与余少而欢焉。虽兄弟之爱,无以加也。不幸弱冠而终,良友既没,何痛如之!其妻又吾姨也,少丧父母,适人而所天又殒,孤女藐焉始孩,斯亦生民之至艰,而荼毒之极哀也。昔阮瑀既殁,魏文悼之,并命知旧作寡妇之赋。余遂拟之,以叙其孤寡之心焉。其辞曰:

  嗟予生之不造兮,哀天难之匪忱。少伶俜而偏孤兮,痛忉怛以摧心。览寒泉之遗叹兮,咏蓼莪之余音。情长戚以永慕兮,思弥远而逾深。伊女子之有行兮,爰奉嫔于高族。承庆云之光覆兮,荷君子之惠渥。顾葛藟之蔓延兮,托微茎于樛木。惧身轻而施重兮,若履冰而临谷。遵义方之明训兮,宪女史之典戒。奉蒸尝以效顺兮,供洒扫以弥载。彼诗人之攸叹兮,徒愿言而心痗。何遭命之奇薄兮,遘天祸之未悔。荣华晔其始茂兮,良人忽以捐背。

  静阖门以穷居兮,块茕独而靡依。易锦茵以苫席兮,代罗帱以素帷。命阿保而就列兮,览巾箑以舒悲。口呜咽以失声兮,泪横迸而沾衣。愁烦冤其谁告兮,提孤孩于坐侧。时暧暧而向昏兮,日杳杳而西匿。雀群飞而赴楹兮,鸡登栖而敛翼。归空馆而自怜兮,抚衾裯以叹息。思缠绵以瞀乱兮,心摧伤以怆恻。曜灵晔而遄迈兮,四节运而推移。天凝露以降霜兮,木落叶而陨枝。仰神宇之寥寥兮,瞻灵衣之披披。退幽悲于堂隅兮,进独拜于床垂。耳倾想于畴昔兮,目仿佛乎平素。虽冥冥而罔觌兮,犹依依以凭附。痛存亡之殊制兮,将迁神而安厝。

  龙輀俨其星驾兮,飞旐翩以启路。轮按轨以徐进兮,马悲鸣而跼顾。潜灵邈其不反兮,殷忧结而靡诉。睎形影于几筵兮,驰精爽于丘墓。

  自仲秋而在疚兮,逾履霜以践冰。雪霏霏而骤落兮,风浏浏而夙兴。霤泠泠以夜下兮,水溓溓以微凝。意忽怳以迁越兮,神一夕而九升。庶浸远而哀降兮,情恻恻而弥甚。愿假梦以通灵兮,目炯炯而不寝。夜漫漫以悠悠兮,寒凄凄以凛凛。气愤薄而乘胸兮,涕交横而流枕。亡魂逝而永远兮,时岁忽其遒尽。容貌儡以顿悴兮,左右凄其相慜。感三良之殉秦兮,甘捐生而自引。鞠稚子于怀抱兮,羌低徊而不忍。独指景而心誓兮,虽形存而志陨。

  重曰:仰皇穹兮叹息,私自怜兮何极!省微身兮孤弱,顾稚子兮未识。如涉川兮无梁,若陵虚兮失翼。上瞻兮遗象,下临兮泉壤。窈冥兮潜翳,心存兮目想。奉虚坐兮肃清,愬空宇兮旷朗。廓孤立兮顾影,块独言兮听响。顾影兮伤摧,听响兮增哀。遥逝兮逾远,缅邈兮长乖。四节流兮忽代序,岁云暮兮日西颓。霜被庭兮风入室,夜既分兮星汉回。梦良人兮来游,若阊阖兮洞开。怛惊悟兮无闻,超惝恍兮恸怀。恸怀兮奈何,言陟兮山阿。墓门兮肃肃,修垄兮峨峨。孤鸟嘤兮悲鸣,长松萋兮振柯。哀郁结兮交集,泪横流兮滂沱;蹈恭姜兮明誓,咏柏舟兮清歌。终归骨兮山足,存凭托兮余华。要吾君兮同穴,之死矢兮靡佗。

  乐安任子咸,有韬世之量,与余少而欢焉。虽兄弟之爱,无以加也。不幸弱冠而终,良友既没,何痛如之!其妻又吾姨也,少丧父母,适人而所天又殒,孤女藐焉始孩,斯亦生民之至艰,而荼毒之极哀也。昔阮瑀既殁,魏文悼之,并命知旧作寡妇之赋。余遂拟之,以叙其孤寡之心焉。其辞曰:
  乐安任子咸,有韬世之量,和我少时关系很好。即使是兄弟之间的感情,也未能超过。不幸的事他二十岁就去世了,好朋友去世,还有什么比这更悲痛的吗?他的妻子又是我的妻妹。她从小就失去了父母,嫁到任家,丈夫又去世了。留下孤女尚小,才开始会笑,这也是人生最大的艰难险恶,痛苦中最痛的事情。以前阮瑀去世之后,魏文帝悼念他,并命令阮瑀的好朋友王粲等人作《寡妇赋》。我于是模仿其做法,写了这篇赋,来叙述妻妹的孤寡之心。其言辞如下:

  嗟予生之不造兮,哀天难之匪忱。少伶俜而偏孤兮,痛忉怛以摧心。览寒泉之遗叹兮,咏蓼莪之余音。情长戚以永慕兮,思弥远而逾深。伊女子之有行兮,爰奉嫔于高族。承庆云之光覆兮,荷君子之惠渥。顾葛藟之蔓延兮,托微茎于樛木。惧身轻而施重兮,若履冰而临谷。遵义方之明训兮,宪女史之典戒。奉蒸尝以效顺兮,供洒扫以弥载。彼诗人之攸叹兮,徒愿言而心痗。何遭命之奇薄兮,遘天祸之未悔。荣华晔其始茂兮,良人忽以捐背。
  哀叹我生来就不幸,而天降灾难却并不因为我不诚信。哀伤我从小丧父,孤苦伶仃。咏览《寒泉》《蓼莪》,哀叹父丧母逝之痛。思念之情悲伤长远,而越是长远越是情深。按女子适人之道,出嫁到高贵的任姓,承蒙父母德行的福荫,又受到丈夫深厚的恩情。就像葛藟将微茎寄托在樛木上一样,将微贱的一生寄托在丈夫之身。自己德薄而受到厚惠,小心如临谷履冰。遵照家教的训导去做,效法古代贤女的德行。愿努力顺从侍奉丈夫,供洒扫而终身。那诗人的慨叹,空使我忧心。为什么命运如此浅薄,竟遇上天降祸而无原谅。正当我青春妙龄光彩照人时,丈夫却弃我而丧身。

  静阖门以穷居兮,块茕独而靡依。易锦茵以苫席兮,代罗帱以素帷。命阿保而就列兮,览巾箑以舒悲。口呜咽以失声兮,泪横迸而沾衣。愁烦冤其谁告兮,提孤孩于坐侧。时暧暧而向昏兮,日杳杳而西匿。雀群飞而赴楹兮,鸡登栖而敛翼。归空馆而自怜兮,抚衾裯以叹息。思缠绵以瞀乱兮,心摧伤以怆恻。曜灵晔而遄迈兮,四节运而推移。天凝露以降霜兮,木落叶而陨枝。仰神宇之寥寥兮,瞻灵衣之披披。退幽悲于堂隅兮,进独拜于床垂。耳倾想于畴昔兮,目仿佛乎平素。虽冥冥而罔觌兮,犹依依以凭附。痛存亡之殊制兮,将迁神而安厝。
  孤独而无依,只有闭门困居。用草垫换下有花的褥毯。用白色的帷幕换下有花的帐帷。保姆、仆人各自就位,看着死者留下的巾扇而自悲。低声呜咽以至失声痛哭,热泪横流以至沾衣。抱着孤弱的孩子坐在丈夫灵位之侧,一腔悲痛诉向谁。时间昏暗以至天黑,太阳早已西匿。群鸟赴巢鸡入窝。回到空房空自怜,抚摸着绸被空叹息。悲思缠绵精神乱。内心伤痛肺腑裂。明亮的阳光迅速消逝,四季的运转在向前推移。露珠凝冻成霜,树枯叶落枝垂。仰望天空,神鬼之所寥廓;俯看灵床,只见巾幅飘飞。退后在屋角暗自悲伤,又上前在灵床边独自跪拜。忆想往日之事,声音容貌似乎犹存。虽然模糊不能相见,思恋之情还像往日互相依靠在一起。痛恨生死的区别,丈夫的灵柩将埋葬在荒野之地。

  龙輀俨其星驾兮,飞旐翩以启路。轮按轨以徐进兮,马悲鸣而跼顾。潜灵邈其不反兮,殷忧结而靡诉。睎形影于几筵兮,驰精爽于丘墓。
  辕上饰有龙纹的丧车清早出行,飘动的魂幡在前面指引。丧车轮子沿着轨道在慢慢前进,驾车的马局促张望发出悲鸣。灵车向前而灵魂渐远,内心的忧伤更加郁结而无处可申。望着祭奠的席筵,似乎丈夫的形影也在其间,而实际上他的魂魄已经进入墓中。

  自仲秋而在疚兮,逾履霜以践冰。雪霏霏而骤落兮,风浏浏而夙兴。霤泠泠以夜下兮,水溓溓以微凝。意忽怳以迁越兮,神一夕而九升。庶浸远而哀降兮,情恻恻而弥甚。愿假梦以通灵兮,目炯炯而不寝。夜漫漫以悠悠兮,寒凄凄以凛凛。气愤薄而乘胸兮,涕交横而流枕。亡魂逝而永远兮,时岁忽其遒尽。容貌儡以顿悴兮,左右凄其相慜。感三良之殉秦兮,甘捐生而自引。鞠稚子于怀抱兮,羌低徊而不忍。独指景而心誓兮,虽形存而志陨。
  自八月开始居丧,度过秋天而到隆冬。飘扬的大雪骤然降落,肆虐的狂风兴起于早晨。屋檐之水点点下滴,遇寒气而慢慢结冰。神思恍惚游移不定,魂魄一夜上天飞升。魂渐远而哀痛,情凄切而更甚。希望与丈夫在梦中相会,夜不成眠双目犹睁。长夜漫漫,气候凄冷。悲痛郁结胸中,泪水横流湿枕。亡魂已永远消失,一年之日忽尽。身体瘦弱而憔悴,家人凄凄相怜悯。有感于三良殉秦,自己也甘愿捐弃此生。看到幼小女儿还抱在自己的怀中,又舍不得开她而忍心自尽。独自对着太阳发誓,形体虽在却丧神损志。

  重曰:仰皇穹兮叹息,私自怜兮何极!省微身兮孤弱,顾稚子兮未识。如涉川兮无梁,若陵虚兮失翼。上瞻兮遗象,下临兮泉壤。窈冥兮潜翳,心存兮目想。奉虚坐兮肃清,愬)空宇兮旷朗。廓孤立兮顾影,块独言兮听响。顾影兮伤摧,听响兮增哀。遥逝兮逾远,缅邈兮长乖。四节流兮忽代序,岁云暮兮日西颓。霜被庭兮风入室,夜既分兮星汉回。梦良人兮来游,若阊阖兮洞开。怛惊悟兮无闻,超惝恍)兮恸怀。恸怀兮奈何,言陟兮山阿。墓门兮肃肃,修垄兮峨峨。孤鸟嘤兮悲鸣,长松萋兮振柯。哀郁结兮交集,泪横流兮滂沱;蹈恭姜兮明誓,咏柏舟兮清歌。终归骨兮山足,存凭托兮余华。要吾君兮同穴,之死矢兮靡佗。
  继续写道:仰望苍天感叹伤悲,自己悲怜何极!省察自己,孤苦孱弱,顾视幼女,不识事理。好像过河无桥,腾空飞行而失去羽翼。向上望,寻找丈夫的遗像,下到黄泉,寻丈夫的影迹。魂魄幽远难见,早已潜藏隐匿,然心中思念,形影仍在眼里。丈夫的座位依然冷凄。面对空荡的屋宇向谁诉说。顾影自怜,孤独自立。不见丈夫只有自言自语。此情此景,更加重自己的伤悲。丈夫早已去世,且成死别生离。四季流逝,季节更替,一年将尽,夕阳西坠。白霜覆盖庭院,寒风吹进室内,半夜已过,银河流回。梦见丈夫归来,似乎天门也打开。可惜梦被惊醒,神情恍惚,更加伤怀。悲痛亦无可奈何,便登临山湾。坟墓萧条,墓垅修长,孤鸟凄凄悲鸣,长松荫荫枝振。哀痛郁结交集,双泪横流淋漓。遵循恭姜守节的謦言,吟诵《柏舟》高洁的清歌。终究也将葬身此山,凭托丈夫的余光。和丈夫同穴而眠,到死誓无他心。

参考资料

  • 1、魏耕原.历代小赋观止[M].西安.陕西人民教育出版社.2019.185-191

  乐(lè)¹任子咸²,有韬³世之量,与余少而欢焉。虽兄弟之爱,无以加也。不幸弱冠(guàn)而终,良友既没,何痛如之!其妻又吾姨也,少丧父母,适人而所天又殒,孤女藐(miǎo)¹⁰始孩,斯亦生民之至艰,而荼(tú)¹¹之极哀也。昔阮瑀¹²既殁¹³,魏文¹⁴(dào)之,并命知旧¹⁵作寡妇之赋。余遂拟¹⁶之,以叙其孤寡之心焉。其辞曰:
  ¹乐安:古县名,今山东博兴南。²任子咸:任护,字子咸,乐安人,曾任奉车都尉,二十岁卒。³韬:包藏。⁴量:度量。⁵加:超过。⁶弱冠:古时以男子二十岁为成人,初加冠,因体犹未壮,故称弱冠。后来就把男子二十岁或二十几岁的年龄称为弱冠。⁷姨:妻子的姐妹。杨肇长女嫁给潘岳,次女嫁给任子咸,故称之。⁸适:出嫁。⁹所天:指丈夫任子咸。¹⁰藐焉:容貌渺小貌。¹¹荼毒:悲痛。¹²阮瑀:阮籍的父亲,三国时魏国陈留尉氏人,字元瑜,曾为曹操司空军谋祭酒。¹³既殁:已逝。¹⁴魏文:指魏文帝曹丕。¹⁵知旧:知交旧友。¹⁶拟:模仿。

  嗟(jiē)予生之不造¹兮,哀天难²之匪忱³。少伶(líng)(pīng)而偏孤兮,痛忉(dāo)(dá)以摧心。览寒泉之遗叹兮,咏蓼(lù)(é)之余音。情长戚以永慕兮,思弥¹⁰远而逾¹¹深。伊女子之有行¹²兮,爰奉嫔(pín)¹³于高族¹⁴。承¹⁵庆云¹⁶之光覆¹⁷兮,荷君子¹⁸之惠渥(wò)¹⁹。顾²⁰葛藟(lěi)²¹之蔓延兮,托微茎于樛(jiū)²²。惧身轻²³而施重兮,若履冰而临谷²⁴。遵义方²⁵之明训²⁶兮,宪²⁷女史²⁸之典戒²⁹。奉³⁰蒸尝³¹以效顺³²兮,供洒扫以弥载³³。彼诗人³⁴之攸(yōu)³⁵叹兮,徒愿言而心痗(mèi)³⁶。何遭命之奇(jī)³⁷兮,遘(gòu)³⁸天祸³⁹之未悔⁴⁰。荣华晔(yè)其始茂兮⁴¹,良人⁴²忽以捐背⁴³
  ¹不造:不幸。造,戚,幸。《诗》多以不为语辞,造与戚一声之转,古通用,则《诗》云‘遭家不造’犹云遭家戚,即后世所谓丁家艰也。”²天难:上天降下的灾难。³忱:信任。⁴伶俜:孤单貌。⁵偏孤:父亡母在,指父杨肇的丧亡。⁶忉怛:忧伤,悲痛。⁷寒泉:指《诗经·邶风·凯风》一诗,诗云:“爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。”⁸蓼莪:《诗经》的篇名。⁹戚:忧愁,悲伤。¹⁰弥:更,此处作“越”解。¹¹逾:越。¹²女子之有行:女子有出嫁为人妻之天职。¹³奉嫔:奉父母之命出嫁。嫔,出嫁。¹⁴高族:高门望族。这句意思是说做高门望族的妇人。¹⁵承:受。¹⁶庆云:喻尊长,此指公婆。¹⁷光覆:犹光被,指公婆的爱护。¹⁸君子:指丈夫。¹⁹惠渥:恩惠深厚。²⁰顾:看。²¹葛藟:葛藤。²²樛木:枝条向下弯曲的树。²³身轻:谦词,指自己德行浅薄。²⁴若履冰而临谷:喻指对待丈夫的小心谨慎和忠心耿耿。²⁵义方:行事应该遵守的规范和道理。²⁶明训:敬辞,指父母的教诲。²⁷宪:效法。²⁸女史:古代宫中女官名,由知书妇女担任,负责有关王后礼仪等事。或为世妇下属,掌管书写文件等事。²⁹典戒:典则戒律。³⁰奉:进献。³¹蒸尝:本指秋冬二祭,后泛指祭祀,这里指对祖先的祭祀。³²效顺:尊敬从命。³³弥载:满一年。³⁴诗人:指《诗经·卫风·伯兮》作者。³⁵攸:语助词。³⁶心痗:内心伤痛。痗,病。³⁷奇薄:数奇命薄,指命运不好。³⁸遘:遭受。³⁹天祸:天降之祸,指夫亡。⁴⁰未悔:指上天没有同情之心。⁴¹荣华晔其始茂兮:指正当盛年容颜姣好之时。荣华,喻指妇女的容颜。晔,光华闪动貌。⁴²良人:指丈夫。⁴³捐背:弃我而去,是死亡的委婉说法。捐,弃。背,离。

  静阖(hé)¹以穷居兮,块²(qióng)³而靡依。易锦茵以苫(shān)兮,代罗帱(chóu)以素帷(wéi)。命阿(ē)¹⁰而就列¹¹兮,览巾箑(shà)¹²以舒悲。口呜咽以失声兮,泪横迸(bèng)而沾衣。愁烦冤其谁告¹³兮,提¹⁴孤孩于坐侧¹⁵。时暧(ài)¹⁶而向昏¹⁷兮,日杳(yǎo)¹⁸而西匿¹⁹。雀群飞而赴楹(yíng)²⁰兮,鸡登栖²¹而敛翼²²。归空馆²³而自怜兮,抚衾(qīn)(chóu)²⁴以叹息。思缠绵以瞀(mào)²⁵兮,心摧伤²⁶以怆(chuàng)(cè)²⁷。曜灵²⁸²⁹而遄(chuán)³⁰兮,四节³¹³²而推移。天凝露以降霜兮,木落叶而陨枝。仰³³神宇³⁴之寥寥³⁵兮,瞻灵衣³⁶之披披³⁷。退幽悲于堂隅(yú)³⁸兮,进独拜³⁹于床垂⁴⁰。耳倾想⁴¹于畴昔⁴²兮,目仿佛⁴³乎平素⁴⁴。虽冥冥⁴⁵而罔觌(dí)⁴⁶兮,犹依依⁴⁷以凭附⁴⁸。痛⁴⁹存亡⁵⁰之殊制⁵¹兮,将迁神⁵²而安厝(cuò)⁵³
  ¹阖门:关门。²块:孤独。³茕独:孤独。⁴靡依:无所依托。⁵易:替换。⁶锦茵:锦绣的褥子。⁷苫席:用草编的席子。⁸罗帱:绫罗的帐子。⁹素帷:白色无花纹的床帷,这里指灵堂里遮蔽丧者的布帷。¹⁰阿保:古代教育抚养贵族子女的妇女。¹¹就列:就位,排列哭丧的位次。¹²巾箑:用绢做的扇子,这里借指亡者的遗物,见亡者遗物而悲伤。¹³谁告:告谁。¹⁴提:带领。¹⁵坐侧:灵座旁。坐,通”座“。¹⁶暧暧:昏暗貌。¹⁷向昏:接近天黑。¹⁸杳杳:遥远而淡漠貌。¹⁹匿:隐没。²⁰楹:厅堂前部的柱子。²¹栖:禽鸟居处歇息的地方。²²敛翼:收拢翅膀。²³空馆:空荡荡的屋室,因失去丈夫,故称空馆。²⁴衾裯:被子和帷帐。衾,被子。裯,床四周的帷帐。²⁵瞀乱:昏乱,思绪纷乱。²⁶摧伤:极度悲伤。²⁷怆恻:悲伤凄凉。²⁸曜灵:太阳。²⁹晔:光芒闪耀。³⁰遄迈:迅速运行。³¹四节:春夏秋冬四时,这里借指季节。³²运:运行。³³仰:仰望。³⁴神宇:灵堂,停放死者灵位的房子。³⁵寥寥:空旷貌。³⁶灵衣:死者生前所穿的衣服。³⁷披披:飘动貌。³⁸堂隅:正室的角落。³⁹拜:叩拜。⁴⁰床垂:灵座边。床,指灵座。垂,边。⁴¹耳倾想:侧耳倾听、静静回忆。⁴²畴昔:往日。⁴³仿佛:朦胧看见。⁴⁴平素:平时。⁴⁵冥冥:昏暗。⁴⁶罔觌:无所见。⁴⁷依依:思恋貌。⁴⁸凭附:凭依。⁴⁹痛:痛惜。⁵⁰存亡:生死。⁵¹殊制:不同的礼仪安排。⁵²迁神:运走灵柩。⁵³安厝:安葬。厝,置。

  龙輀(ér)¹(yǎn)²其星驾³兮,飞旐(zhào)翩以启路。轮按轨以徐进兮,马悲鸣而跼(jú)。潜灵(miǎo)其不反兮,殷忧而靡诉¹⁰。睎(xī)¹¹形影于几筵(yán)¹²兮,驰精爽¹³于丘墓¹⁴
  ¹龙輀:载运棺材的丧车,车上画龙作为装饰。²俨:庄重貌。³星驾:星夜套上车起行。⁴飞旐:飞扬的魂幡。旐,为灵柩引路的旗子。⁵按轨:沿着车轨。⁶跼顾:观望徘徊而不前进。⁷潜灵:幽潜的灵魂,指葬于地下的灵魂。⁸殷忧:深深的忧思。⁹结:郁结。¹⁰靡诉:无处诉说。¹¹睎:视,望。¹²几筵:香案和铺的席子,这里指丈夫的灵位。¹³精爽:魂魄。¹⁴丘墓:坟墓。

  自仲秋¹而在疚²兮,逾³履霜以践冰。雪霏(fēi)而骤落兮,风浏(liú)而夙(sù)。霤(liù)泠泠以夜下兮,水溓(liǎn)¹⁰以微凝。意忽怳(huǎng)¹¹以迁越兮,神一夕而九升¹²。庶¹³浸远¹⁴而哀降¹⁵兮,情恻恻¹⁶而弥¹⁷甚。愿假梦¹⁸以通灵¹⁹兮,目炯炯而不寝²⁰。夜漫漫以悠悠兮,寒凄凄以凛凛。气愤薄²¹而乘胸²²兮,涕(tì)²³交横²⁴而流枕。亡魂²⁵逝而永远兮,时岁忽其遒(qiú)²⁶尽。容貌儡(léi)²⁷以顿悴(cuì)²⁸兮,左右凄其相慜(mǐn)²⁹。感三良³⁰之殉³¹秦兮,甘捐³²生而自引³³。鞠³⁴稚子³⁵于怀抱兮,羌(qiāng)³⁶低徊(huái)³⁷而不忍。独指景³⁸而心誓兮,虽形存而志³⁹⁴⁰
  ¹仲秋:秋季的第二个月,即农历八月,因处于秋季之中,故称中秋。²疚:指丈夫的丧亡。³逾:越过。⁴履霜而践冰:指经秋至冬。⁵霏霏:大雪纷纷落下貌。⁶浏浏:风疾速貌。⁷夙兴:指早上风刮了起来。夙,早晨。兴,起。⁸霤:同“溜”,屋檐上流下的水。⁹泠泠:檐水下注的声音。¹⁰溓溓:水刚结成薄冰貌。¹¹忽怳:心神不定貌。¹²九升:多次飞升。九不是确指,形容次数多。¹³庶:表示希望。¹⁴浸远:时间逐渐推移。浸,渐渐地。¹⁵哀降:指哀伤之情逐渐淡漠。¹⁶恻恻:悲痛貌。¹⁷弥:更加。¹⁸假梦:凭借做梦。¹⁹通灵:使灵魂相沟通。²⁰不寝:不能入睡。²¹愤薄:郁结、阻塞。²²乘胸:上升到胸腔。²³涕:眼泪。²⁴交横:眼泪涌出貌。²⁵亡魂:指已逝的丈夫的魂魄。²⁶遒:终竟。²⁷儡:瘦弱。²⁸顿悴:憔悴。²⁹慜:同”愍“,哀怜。³⁰三良:三位贤臣,指秦穆公时的奄息、仲行、针虎。据《左传·文公六年》载,秦伯任好卒,把子车氏的三个儿子奄息、仲行、针虎作为陪葬,他们三个都是秦国贤良的人。³¹殉:殉葬,用人来陪葬。³²捐:弃。³³自引:自尽。³⁴鞠:通”掬“,养育。³⁵稚子:指幼小的女儿。³⁶羌:语气助词。³⁷低徊:徘徊。³⁸指景:指着太阳。³⁹志:心志,精神。⁴⁰陨:丧失。

  重(chónɡ)¹:仰²皇穹³兮叹息,私自怜兮何极!省(xǐnɡ)微身兮孤弱,顾稚子兮未识。如涉川兮无梁¹⁰,若陵虚¹¹兮失翼。上瞻兮遗象¹²,下临兮泉壤¹³。窈(yǎo)¹⁴兮潜翳(yì)¹⁵,心存兮目想¹⁶。奉¹⁷虚坐¹⁸兮肃清¹⁹,愬()²⁰空宇²¹兮旷朗²²。廓孤立兮顾²³影,块²⁴独言兮听响。顾影兮伤摧²⁵,听响兮增哀。遥逝兮逾远,缅(miǎn)(miǎo)²⁶兮长乖²⁷。四节²⁸²⁹兮忽代序³⁰,岁云暮³¹兮日西颓³²。霜被³³庭兮风入室,夜既分兮星汉³⁴回。梦良人³⁵兮来游,若阊(chānɡ)(hé)³⁶兮洞开³⁷。怛(dá)³⁸惊悟³⁹兮无闻,超惝(chǎnɡ)(huǎnɡ)⁴⁰兮恸(tònɡ)怀。恸怀⁴¹兮奈何,言⁴²(zhì)⁴³兮山阿(ē)⁴⁴。墓门兮肃肃,修垄⁴⁵兮峨峨⁴⁶。孤鸟嘤兮悲鸣,长松萋⁴⁷兮振柯⁴⁸。哀郁结兮交集,泪横流兮滂(pāng)(tuó);蹈⁴⁹恭姜⁵⁰兮明誓,咏柏舟⁵¹兮清歌⁵²。终归骨⁵³兮山足,存凭托兮余华⁵⁴。要⁵⁵吾君兮同穴⁵⁶,之死矢兮靡佗(tā)⁵⁷
  ¹重曰:重复,在全赋的末尾再概括主旨,犹如《离骚》末尾的“乱”。²仰:望。³皇穹:皇天,上天。⁴何极:无限。⁵省:省察。⁶微身:谦词,指自己。⁷顾:念。⁸未识:不懂事。⁹涉川:过河。¹⁰梁:河上的桥梁。¹¹陵虚:升上天空。虚,天空。¹²遗象:亡夫的画像。¹³泉壤:地下,指死者埋于地下。¹⁴窈冥:深远渺茫貌。¹⁵潜翳:掩藏。¹⁶目想:闭目凝思。¹⁷奉:供奉。¹⁸虚坐:指灵座。¹⁹肃清:肃穆清静。²⁰愬:诉说。²¹空宇:幽静的居室。²²旷朗:空旷寂静。²³顾:回视。²⁴块:孤单。²⁵伤摧:极度悲伤。²⁶缅邈:怀念久远。缅,怀。邈,远。²⁷长乖:永远分离。²⁸四节:四季。²⁹流:运行。³⁰代序:时序替代推移。代,代替。序,时序。³¹岁云暮:岁末。云,语气助词。³²西颓:西坠。³³被:覆盖。³⁴星汉:银河。³⁵良人:这里指丈夫。³⁶阊阖:传说中的天门,这里指室门。³⁷洞开:敞开。³⁸怛:惊愕。³⁹惊悟:惊醒。⁴⁰惝恍:恍惚,心神不安貌。⁴¹恸怀:沉痛怀念。⁴²言:语助词。⁴³陟:登。⁴⁴山阿:山的曲折处。⁴⁵修垄:长长的山坡,这里指陵墓。⁴⁶峨峨:高大貌。⁴⁷萋:茂盛貌。⁴⁸柯:枝条。⁴⁹蹈:跟随。⁵⁰恭姜:人名,春秋卫世子恭伯(一作共伯)之妻。世子早卒,恭妻姜不再嫁。后泛指誓不再嫁的寡妇。⁵¹柏舟:即《诗经·鄘风·柏舟》。⁵²清歌:清唱,不用乐器伴奏的歌唱。⁵³归骨:葬身。⁵⁴余华:剩余的光华。⁵⁵要:相约。⁵⁶同穴:指死后合葬,表示矢志不渝。⁵⁷之死矢兮靡佗:此用《诗经·鄘风·柏舟》中成句。之,至。矢,誓。靡佗,没有他心。佗,同“他”。

参考资料

  • 1、魏耕原.历代小赋观止[M].西安.陕西人民教育出版社.2019.185-191

  乐安任子咸,有韬世之量,与余少而欢焉。虽兄弟之爱,无以加也。不幸弱冠而终,良友既没,何痛如之!其妻又吾姨也,少丧父母,适人而所天又殒,孤女藐焉始孩,斯亦生民之至艰,而荼毒之极哀也。昔阮瑀既殁,魏文悼之,并命知旧作寡妇之赋。余遂拟之,以叙其孤寡之心焉。其辞曰:

  嗟予生之不造兮,哀天难之匪忱。少伶俜而偏孤兮,痛忉怛以摧心。览寒泉之遗叹兮,咏蓼莪之余音。情长戚以永慕兮,思弥远而逾深。伊女子之有行兮,爰奉嫔于高族。承庆云之光覆兮,荷君子之惠渥。顾葛藟之蔓延兮,托微茎于樛木。惧身轻而施重兮,若履冰而临谷。遵义方之明训兮,宪女史之典戒。奉蒸尝以效顺兮,供洒扫以弥载。彼诗人之攸叹兮,徒愿言而心痗。何遭命之奇薄兮,遘天祸之未悔。荣华晔其始茂兮,良人忽以捐背。

  静阖门以穷居兮,块茕独而靡依。易锦茵以苫席兮,代罗帱以素帷。命阿保而就列兮,览巾箑以舒悲。口呜咽以失声兮,泪横迸而沾衣。愁烦冤其谁告兮,提孤孩于坐侧。时暧暧而向昏兮,日杳杳而西匿。雀群飞而赴楹兮,鸡登栖而敛翼。归空馆而自怜兮,抚衾裯以叹息。思缠绵以瞀乱兮,心摧伤以怆恻。曜灵晔而遄迈兮,四节运而推移。天凝露以降霜兮,木落叶而陨枝。仰神宇之寥寥兮,瞻灵衣之披披。退幽悲于堂隅兮,进独拜于床垂。耳倾想于畴昔兮,目仿佛乎平素。虽冥冥而罔觌兮,犹依依以凭附。痛存亡之殊制兮,将迁神而安厝。

  龙輀俨其星驾兮,飞旐翩以启路。轮按轨以徐进兮,马悲鸣而跼顾。潜灵邈其不反兮,殷忧结而靡诉。睎形影于几筵兮,驰精爽于丘墓。

  自仲秋而在疚兮,逾履霜以践冰。雪霏霏而骤落兮,风浏浏而夙兴。霤泠泠以夜下兮,水溓溓以微凝。意忽怳以迁越兮,神一夕而九升。庶浸远而哀降兮,情恻恻而弥甚。愿假梦以通灵兮,目炯炯而不寝。夜漫漫以悠悠兮,寒凄凄以凛凛。气愤薄而乘胸兮,涕交横而流枕。亡魂逝而永远兮,时岁忽其遒尽。容貌儡以顿悴兮,左右凄其相慜。感三良之殉秦兮,甘捐生而自引。鞠稚子于怀抱兮,羌低徊而不忍。独指景而心誓兮,虽形存而志陨。

  重曰:仰皇穹兮叹息,私自怜兮何极!省微身兮孤弱,顾稚子兮未识。如涉川兮无梁,若陵虚兮失翼。上瞻兮遗象,下临兮泉壤。窈冥兮潜翳,心存兮目想。奉虚坐兮肃清,愬空宇兮旷朗。廓孤立兮顾影,块独言兮听响。顾影兮伤摧,听响兮增哀。遥逝兮逾远,缅邈兮长乖。四节流兮忽代序,岁云暮兮日西颓。霜被庭兮风入室,夜既分兮星汉回。梦良人兮来游,若阊阖兮洞开。怛惊悟兮无闻,超惝恍兮恸怀。恸怀兮奈何,言陟兮山阿。墓门兮肃肃,修垄兮峨峨。孤鸟嘤兮悲鸣,长松萋兮振柯。哀郁结兮交集,泪横流兮滂沱;蹈恭姜兮明誓,咏柏舟兮清歌。终归骨兮山足,存凭托兮余华。要吾君兮同穴,之死矢兮靡佗。

  这篇赋是作者目睹亲戚兼好友任护(任子咸)“不幸弱冠而终”,其女儿泽兰当时尚小,任护妻子女儿生活极为艰难悲苦,于是模仿王粲等人作的《寡妇赋》,写出这篇赋,来叙述妻妹的孤寡之心。

  这是一篇出色的悼亡赋,将叙事与抒情完美融合,细腻地勾勒出一个青年寡妇的孤寂身影及她对亡夫的深深思念。开篇“嗟予生之不造兮,哀天难之匪忧”一句,将青年寡妇的悲惨命运归因于上苍的惩罚。自幼父母双亡,孤苦无依,然而“蒙庆云之庇佑”,得以与尊贵的任子咸缔结婚姻。少年夫妻,你恩我爱,举案齐眉。自己为了报答“君子之惠渥”“奉蒸尝”“供洒扫”,小心谨慎,如“履冰而临谷”,以珍惜这突如其来的幸福。不料,正当自己青春妙龄,光彩照人之时,“良人忽以捐背”,上天的惩罚又一次降临到这位年轻的女子身上,使她肝肠寸断,痛不欲生。父丧母逝之痛尚在心底,丈夫又命归黄泉。此段纯为铺叙,夹以抒情。以“哀”“痛”“览”“咏”等词,抒写其不幸,以“葛藟之蔓延”“微茎于樛木”比喻夫妻情深,年轻寡妇的悲惨命运如耳闻目睹,令人同情。

  接下来的段落,极写年轻寡妇的痛苦心情。其“阖门穷居”“泪进沾衣”,睹物怀人,悼云念存,有物在人亡之痛。从回忆到现实,从早晨到黄昏,从春天到秋天,她整日神思恍惚,缠绵悱恻,以至于精神错乱,无法自控。自然界的春风秋雨,落花流水,都能在她心底激起无尽的波澜,引发她内心深处的伤痛。守着丈夫的灵柩,仿佛他仍在身旁,然而,棺椁终将入土,生死离别,最后的慰藉也将逝去,这让她“口呜咽”“心摧伤”,无法自持。

  赋的第二部分是女主人公居丧其间痛苦的难熬的心理描写。自中秋始,“逾履霜以践冰”,由萧瑟的秋天到寒冷的冬季。秋风凛冽,冬雪纷飞,长夜无边,难以入眠,她无时无刻不在思念着已故的丈夫。“气愤薄而乘胸兮,涕交横而流枕。”一年将尽,她的容颜变得憔悴,身形虽在,但精神已如凋零之花。她曾想过追随丈夫而去,但每当看到年幼的孩子,“低徊而不忍”,作者对这位年轻寡妇极为细腻的心理描绘,刻画了一个忠贞不貳、感情笃深的妇女形象,驰骋想象,反复铺陈,状情叙事,真切动人。

  赋的第三部分,着重渲染和烘托女主人公孤独的寡居,痛不欲生的悲惨情景,以“如涉川兮无梁,若陵虚兮失翼”比喻主人公的孤独独无依;以“心存兮目想”,“超惝恍兮恸怀”描绘主人公的思夫之情;以“蹈恭姜兮明誓,咏柏舟兮清歌”叙写其失夫之痛;以“要吾君兮同穴,之死矢兮靡佗”表明其忠诚的爱情。层层推进,感情像决堤之水,一泻千里,奔涌而不息,使女主人公感情的抒发达到了最高潮,给读者留下了无尽的同情和哀叹,取得了良好的艺术效果。

  文章以时间线索为顺序,以亡夫之情为中心,以赋特有的特点和方法如驰骋想象,着意夸张,大事铺陈,注重抒情,应用对偶,讲究练句等,细致入微地刻画了青年寡妇的失夫之痛、孤独凄惨之情,歌颂了其对爱情的无比忠诚,塑造了一个封建社会里典型的贤妻良母的形象:遵循古调,言德有行,侍奉丈夫,任劳任怨,感情专一,誓死守节等。

  这篇赋虽是拟作,却将哀情描绘得细致入微。作品聚焦于具体场景的刻画与寡妇内心的描绘,开篇即聚焦于女主人公多舛的命运,她年少便失去双亲,出嫁后丈夫又早逝,仅余孤女为伴。随后,主要描述了丧葬的经过,其间弥漫着深沉的哀愁,即便时间的流逝也无法消解那蚀骨的丧夫之痛与无望的思念。这种无望之情最终驱使她来到墓前,发誓立誓,以求得内心的短暂安宁。整个情节脉络十分完整,既继承了建安时期“女子出嫁——独居闭门——与孤女相依为命——世人欢乐唯我苦楚——自我慰藉、自怜自艾、乃至自绝”的结构,又有所发展创新。随着情节的发展,女主人公的痛苦与思念愈发深沉。从丈夫初丧时的失声痛哭、泪水沾湿衣襟;到独自坐在灵堂之中,思念丈夫之情深切到仿佛他仍在身旁,“耳中回响着昔日的细语,眼前恍惚着往日的容颜”;再到出葬后面对空荡荡的居室,梦中似乎有他的身影,但醒来却是“惊恐地意识到一切只是幻觉,心中怅然若失,悲痛欲绝”。女主人公的哀伤实在难以抑制,于是她奔向丈夫长眠的冰冷墓地,泪流满面,只希望能从中得到一丝慰藉。

  赋中以已观物寄托情思,比喻、象征手法的运用使外物皆着我色,葛藟附木、鸟雀哀鸣、寒霜落叶诸意象无不暗含悲苦凄凉之意。嫠妇的内心感受与大量冷、悲色调的物象来相互渲染,愈显寡妇之悲。全赋情真意挚,细腻哀婉,正如清人何焯所赞:“促节哀音,一字一泪,不堪卒读。”在语言形式上,典型五言抒情小赋,句式整齐,属对较多,音韵和谐,语词上色彩较为黯淡、悲凉与其表达的哀情相对,内容与形式完美契合。

参考资料

  • 1、顾 农.中古时代的四篇《寡妇赋》[J].书品,2006(1):75-79
  • 2、魏耕原.历代小赋观止[M].西安.陕西人民教育出版社.2019.185-191
  • 3、伏雪芹.论魏晋《寡妇赋》的写作模式与性别表达[J].辽东学院学报(社会科学版),2016,18(1):1-8
  • 4、王青树.魏晋"寡妇赋"的创作特色及其文化内涵[J].辽东学院学报(社会科学版),2013,15(2):41-46
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  乐安任子咸,有韬世之量,和我少时关系很好。即使是兄弟之间的感情,也未能超过。不幸的事他二十岁就去世了,好朋友去世,还有什么比这更悲痛的吗?他的妻子又是我的妻妹。她从小就失去了父母,嫁到任家,丈夫又去世了。留下孤女尚小,才开始会笑,这也是人生最大的艰难险恶,痛苦中最痛的事情。以前>阮瑀去世之后,魏文帝悼念他,并命令阮瑀的好朋友>王粲等人作《寡妇赋》。我于是模仿其做法,写了这篇赋,来叙述妻妹的孤寡之心。其言辞如下:

  哀叹我生来就不幸,而天降灾难却并不因为我不诚信。哀伤我从小丧父,孤苦伶仃。咏览《寒泉》《蓼莪》,哀叹父丧母逝之痛。思念之情悲伤长远,而越是长远越是情深。按女子适人之道,出嫁到高贵的任姓,承蒙父母德行的福荫,又受到丈夫深厚的恩情。就像葛藟将微茎寄托在樛木上一样,将微贱的一生寄托在丈夫之身。自己德薄而受到厚惠,小心如临谷履冰。遵照家教的训导去做,效法古代贤女的德行。愿努力顺从侍奉丈夫,供洒扫而终身。那诗人的慨叹,空使我忧心。为什么命运如此浅薄,竟遇上天降祸而无原谅。正当我青春妙龄光彩照人时,丈夫却弃我而丧身。

  孤独而无依,只有闭门困居。用草垫换下有花的褥毯。用白色的帷幕换下有花的帐帷。保姆、仆人各自就位,看着死者留下的巾扇而自悲。低声呜咽以至失声痛哭,热泪横流以至沾衣。抱着孤弱的孩子坐在丈夫灵位之侧,一腔悲痛诉向谁。时间昏暗以至天黑,太阳早已西匿。群鸟赴巢鸡入窝。回到空房空自怜,抚摸着绸被空叹息。悲思缠绵精神乱。内心伤痛肺腑裂。明亮的阳光迅速消逝,四季的运转在向前推移。露珠凝冻成霜,树枯叶落枝垂。仰望天空,神鬼之所寥廓;俯看灵床,只见巾幅飘飞。退后在屋角暗自悲伤,又上前在灵床边独自跪拜。忆想往日之事,声音容貌似乎犹存。虽然模糊不能相见,思恋之情还像往日互相依靠在一起。痛恨生死的区别,丈夫的灵柩将埋葬在荒野之地。

  辕上饰有龙纹的丧车清早出行,飘动的魂幡在前面指引。丧车轮子沿着轨道在慢慢前进,驾车的马局促张望发出悲鸣。灵车向前而灵魂渐远,内心的忧伤更加郁结而无处可申。望着祭奠的席筵,似乎丈夫的形影也在其间,而实际上他的魂魄已经进入墓中。

  自八月开始居丧,度过秋天而到隆冬。飘扬的大雪骤然降落,肆虐的狂风兴起于早晨。屋檐之水点点下滴,遇寒气而慢慢结冰。神思恍惚游移不定,魂魄一夜上天飞升。魂渐远而哀痛,情凄切而更甚。希望与丈夫在梦中相会,夜不成眠双目犹睁。长夜漫漫,气候凄冷。悲痛郁结胸中,泪水横流湿枕。亡魂已永远消失,一年之日忽尽。身体瘦弱而憔悴,家人凄凄相怜悯。有感于三良殉秦,自己也甘愿捐弃此生。看到幼小女儿还抱在自己的怀中,又舍不得开她而忍心自尽。独自对着太阳发誓,形体虽在却丧神损志。

  继续写道:仰望苍天感叹伤悲,自己悲怜何极!省察自己,孤苦孱弱,顾视幼女,不识事理。好像过河无桥,腾空飞行而失去羽翼。向上望,寻找丈夫的遗像,下到黄泉,寻丈夫的影迹。魂魄幽远难见,早已潜藏隐匿,然心中思念,形影仍在眼里。丈夫的座位依然冷凄。面对空荡的屋宇向谁诉说。顾影自怜,孤独自立。不见丈夫只有自言自语。此情此景,更加重自己的伤悲。丈夫早已去世,且成死别生离。四季流逝,季节更替,一年将尽,夕阳西坠。白霜覆盖庭院,寒风吹进室内,半夜已过,银河流回。梦见丈夫归来,似乎天门也打开。可惜梦被惊醒,神情恍惚,更加伤怀。悲痛亦无可奈何,便登临山湾。坟墓萧条,墓垅修长,孤鸟凄凄悲鸣,长松荫荫枝振。哀痛郁结交集,双泪横流淋漓。遵循恭姜守节的謦言,吟诵《柏舟》高洁的清歌。终究也将葬身此山,凭托丈夫的余光。和丈夫同穴而眠,到死誓无他心。

注释
乐(lè)安:古县名,今山东博兴南。
任子咸:任护,字子咸,乐安人,曾任奉车都尉,二十岁卒。
韬:包藏。《广雅》曰:“韬,藏也。言度之大,包藏一世也。”
量:度量。
加:超过。
弱冠:古时以男子二十岁为成人,初加冠,因体犹未壮,故称弱冠。《礼记·曲礼上》:“二十曰弱,冠。”孔颖达疏:“二十成人,初加冠,体犹未壮,故曰弱也。”后来就把男子二十岁或二十几岁的年龄称为弱冠。
姨:妻子的姐妹。杨肇长女嫁给>潘岳,次女嫁给任子咸,故称之。
适:出嫁。所天:指丈夫任子咸,《仪礼·丧服传》:“夫者,妇之天也。”
藐焉:容貌渺小貌。
荼毒:悲痛。
阮瑀:>阮籍的父亲,三国时魏国陈留尉氏人,字元瑜,曾为>曹操司空军谋祭酒。
既殁:已逝。
魏文:指魏文帝>曹丕。
知旧:知交旧友。魏文帝《寡妇赋》序曰:“陈留>阮元瑜,与余有旧,薄命早亡,故作斯赋,以叙其妻子悲苦之情,命王粲等并作之。”
拟:模仿。
不造:不幸。造,戚,幸。《诗经·周颂·闵予小子》:“闵予小子,遭家不造。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《诗》多以不为语辞,造与戚一声之转,古通用,则《诗》云‘遭家不造’犹云遭家戚,即后世所谓丁家艰也。”
天难:上天降下的灾难。
忱:信任。
伶俜(pīng):孤单貌。
偏孤:父亡母在,指父杨肇的丧亡。
忉(dāo)怛(dá):忧伤,悲痛。
寒泉:指《诗经·邶风·凯风》一诗,诗云:“爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。”
蓼莪:《诗经》的篇名。《诗经·小雅·蓼莪》云:“哀哀父母,生我劬劳。”
戚:忧愁,悲伤。
弥:更,此处作“越”解。
逾:越。
女子之有行:女子有出嫁为人妻之天职。《诗经·邶风·泉水》:“女子有行,远父母兄弟。”《孔疏》:“言女子生而有适人之道。”
奉嫔:奉父母之命出嫁。嫔,出嫁。
高族:高门望族。这句意思是说做高门望族的妇人。
承:受。
庆云:喻尊长,此指公婆。
光覆:犹光被,指公婆的爱护。
君子:指丈夫。
惠渥:恩惠深厚。
顾:看。葛藟(lěi):葛藤。
樛(jiū)木:枝条向下弯曲的树。
身轻:谦词,指自己德行浅薄。
若履冰而临谷:喻指对待丈夫的小心谨慎和忠心耿耿。
义方:行事应该遵守的规范和道理。
明训:敬辞,指父母的教诲。
宪:效法。
女史:古代宫中女官名,由知书妇女担任,负责有关王后礼仪等事。或为世妇下属,掌管书写文件等事。《周礼·天官·女史》:“女史掌王后之礼职,掌内治之贰,以诏后治内政。”典戒:典则戒律。
奉:进献。
蒸尝:本指秋冬二祭,后泛指祭祀,这里指对祖先的祭祀。效顺:尊敬从命。
弥载:满一年。
诗人:指《诗经·卫风·伯兮》作者。
攸(yōu):语助词。
心痗(mèi):内心伤痛。痗,病。《诗经·卫风·伯兮》:“愿言思伯,使我心痗。”
奇(jī)薄:数奇命薄,指命运不好。
遘(gòu):遭受。
天祸:天降之祸,指夫亡。
未悔:指上天没有同情之心。
荣华晔(yè)其始茂兮:指正当盛年容颜姣好之时。荣华,喻指妇女的容颜。晔,光华闪动貌。
良人:指丈夫。捐背:弃我而去,是死亡的委婉说法。捐,弃。背,离。
阖(hé)门:关门。
块:孤独。
茕(qióng)独:孤独。靡依:无所依托。
易:替换。
锦茵:锦绣的褥子。
苫(shān)席:用草编的席子。
罗帱(chóu):绫罗的帐子。
素帷:白色无花纹的床帷,这里指灵堂里遮蔽丧者的布帷。
阿(ē)保:古代教育抚养贵族子女的妇女。
就列:就位,排列哭丧的位次。
巾箑(shà):用绢做的扇子,这里借指亡者的遗物,见亡者遗物而悲伤。
谁告:告谁。
提:带领。
坐侧:灵座旁。坐,通”座“。
暧(ài)暧:昏暗貌。
向昏:接近天黑。
杳(yǎo)杳:遥远而淡漠貌。
匿:隐没。
楹:厅堂前部的柱子。
栖:禽鸟居处歇息的地方。
敛翼:收拢翅膀。
空馆:空荡荡的屋室,因失去丈夫,故称空馆。
衾裯(chóu):被子和帷帐。衾,被子。裯,床四周的帷帐。
瞀(mào)乱:昏乱,思绪纷乱。
摧伤:极度悲伤。
怆(chuàng)恻(cè):悲伤凄凉。
曜灵:太阳。
晔:光芒闪耀。
遄(chuán)迈:迅速运行。
四节:春夏秋冬四时,这里借指季节。
运:运行。
仰:仰望。
神宇:灵堂,停放死者灵位的房子。
寥寥:空旷貌。
灵衣:死者生前所穿的衣服。
披披:飘动貌。
堂隅(yú):正室的角落。
拜:叩拜。床垂:灵座边。床,指灵座。垂,边。
耳倾想:侧耳倾听、静静回忆。
畴昔:往日。
仿佛:朦胧看见。
平素:平时。
冥冥:昏暗。
罔觌(dí):无所见。
依依:思恋貌。
凭附:凭依。
痛:痛惜。
存亡:生死。
殊制:不同的礼仪安排。
迁神:运走灵柩。
安厝(cuò):安葬。厝,置。
龙輀(ér):载运棺材的丧车,车上画龙作为装饰。
俨(yǎn):庄重貌。
星驾:星夜套上车起行。
飞旐(zhào):飞扬的魂幡。旐,为灵柩引路的旗子。
按轨:沿着车轨。
跼(jú)顾:观望徘徊而不前进。
潜灵:幽潜的灵魂,指葬于地下的灵魂。
殷忧:深深的忧思。
结:郁结。
靡诉:无处诉说。
睎(xī):视,望。
几筵:香案和铺的席子,这里指丈夫的灵位。
精爽:魂魄。
丘墓:坟墓。
仲秋:秋季的第二个月,即农历八月,因处于秋季之中,故称中秋。
疚:指丈夫的丧亡。
逾:越过。
履霜而践冰:指经秋至冬。
霏霏:大雪纷纷落下貌。
浏浏:风疾速貌。
夙兴:指早上风刮了起来。夙,早晨。兴,起。
溜(liù):屋檐上流下的水。
泠泠:檐水下注的声音。
溓(liǎn)溓:水刚结成薄冰貌。
忽恍(huǎnɡ):心神不定貌。
九升:多次飞升。九不是确指,形容次数多。
庶:表示希望。
浸远:时间逐渐推移。浸,渐渐地。
哀降:指哀伤之情逐渐淡漠。
恻恻:悲痛貌。
弥:更加。
假梦:凭借做梦。
通灵:使灵魂相沟通。
不寝:不能入睡。
愤薄:郁结、阻塞。
乘胸:上升到胸腔。
涕:眼泪。交横:眼泪涌出貌。
亡魂:指已逝的丈夫的魂魄。
遒(qiú):终竟。
儡(léi):瘦弱。
顿悴(cuì):憔悴。
慜(mǐn):同”愍“,哀怜。
三良:三位贤臣,指秦穆公时的奄息、仲行、针虎。据《左传·文公六年》载,秦伯任好卒,把子车氏的三个儿子奄息、仲行、针虎作为陪葬,他们三个都是秦国贤良的人。殉:殉葬,用人来陪葬。
捐:弃。
自引:自尽。
鞠:通”掬“,养育。
稚子:指幼小的女儿。
羌:语气助词。
低徊:徘徊。
指景:指着太阳。
志:心志,精神。
陨:丧失。
重(chónɡ)曰:重复,在全赋的末尾再概括主旨,犹如《离骚》末尾的“乱”。>王逸《楚辞章句》:“乱,理也;所以发理词指,总撮其要也。”
仰:望。
皇穹:皇天,上天。
何极:无限。
省(xǐnɡ):省察。
微身:谦词,指自己。
顾:念。
未识:不懂事。
涉川:过河。
梁:河上的桥梁。
陵虚:升上天空。虚,天空。
遗象:亡夫的画像。
泉壤:地下,指死者埋于地下。
窈冥:深远渺茫貌。
潜翳:掩藏。
目想:闭目凝思。
奉:供奉。
虚坐:指灵座。
肃清:肃穆清静。
愬(sù):诉说。
空宇:幽静的居室。
旷朗:空旷寂静。
顾:回视。
块:孤单。
伤摧:极度悲伤。
缅邈:怀念久远。缅,怀。邈,远。
长乖:永远分离。
四节:四季。
流:运行。
代序:时序替代推移。代,代替。序,时序。
岁云暮:岁末。云,语气助词。
西颓:西坠。
被:覆盖。
星汉:银河。
良人:这里指丈夫。
阊(chānɡ)阖(hé):传说中的天门,这里指室门。
洞开:敞开。
怛(dá):惊愕。
惊悟:惊醒。
惝(chǎnɡ)恍(huǎnɡ):恍惚,心神不安貌。
恸(tònɡ)怀:沉痛怀念。
言:语助词。陟:登。
山阿(ē):山的曲折处。
修垄:长长的山坡,这里指陵墓。
峨峨:高大貌。
萋:茂盛貌。
柯:枝条。
蹈:跟随。恭姜:人名,春秋卫世子恭伯(一作共伯)之妻。世子早卒,恭妻姜不再嫁。后泛指誓不再嫁的寡妇。
柏舟:即《诗经·鄘风·柏舟》。《毛诗序》说:“《柏舟》,共姜自誓也,卫世子共伯早死,其妻守义,父母欲夺而嫁之,誓而弗许,作是诗以绝之。”清歌:清唱,不用乐器伴奏的歌唱。
归骨:葬身。
余华:剩余的光华。
要:相约。
同穴:指死后合葬,表示矢志不渝。
之死矢兮靡佗:此用《诗经·鄘风·柏舟》中成句。之,至。矢,誓。靡佗,没有他心。佗,同“他”。
>

参考资料

  • 1、魏耕原.历代小赋观止[M].西安.陕西人民教育出版社.2019.185-191
展开阅读全文

创作背景

  这篇赋是作者目睹亲戚兼好友任护(任子咸)“不幸弱冠而终”,其女儿泽兰当时尚小,任护妻子女儿生活极为艰难悲苦,于是模仿王粲等人作的《寡妇赋》,写出这篇赋,来叙述妻妹的孤寡之心。

参考资料

  • 1、顾 农.中古时代的四篇《寡妇赋》[J].书品,2006(1):75-79
  • 2、伏雪芹.论魏晋《寡妇赋》的写作模式与性别表达[J].辽东学院学报(社会科学版),2016,18(1):1-8
展开阅读全文

赏析

  这是一篇出色的悼亡赋,将叙事与抒情完美融合,细腻地勾勒出一个青年寡妇的孤寂身影及她对亡夫的深深思念。开篇“嗟予生之不造兮,哀天难之匪忧”一句,将青年寡妇的悲惨命运归因于上苍的惩罚。自幼父母双亡,孤苦无依,然而“蒙庆云之庇佑”,得以与尊贵的任子咸缔结婚姻。少年夫妻,你恩我爱,举案齐眉。自己为了报答“君子之惠渥”“奉蒸尝”“供洒扫”,小心谨慎,如“履冰而临谷”,以珍惜这突如其来的幸福。不料,正当自己青春妙龄,光彩照人之时,“良人忽以捐背”,上天的惩罚又一次降临到这位年轻的女子身上,使她肝肠寸断,痛不欲生。父丧母逝之痛尚在心底,丈夫又命归黄泉。此段纯为铺叙,夹以抒情。以“哀”“痛”“览”“咏”等词,抒写其不幸,以“葛藟之蔓延”“微茎于樛木”比喻夫妻情深,年轻寡妇的悲惨命运如耳闻目睹,令人同情。

  接下来的段落,极写年轻寡妇的痛苦心情。其“阖门穷居”“泪进沾衣”,睹物怀人,悼云念存,有物在人亡之痛。从回忆到现实,从早晨到黄昏,从春天到秋天,她整日神思恍惚,缠绵悱恻,以至于精神错乱,无法自控。自然界的春风秋雨,落花流水,都能在她心底激起无尽的波澜,引发她内心深处的伤痛。守着丈夫的灵柩,仿佛他仍在身旁,然而,棺椁终将入土,生死离别,最后的慰藉也将逝去,这让她“口呜咽”“心摧伤”,无法自持。

  赋的第二部分是女主人公居丧其间痛苦的难熬的心理描写。自中秋始,“逾履霜以践冰”,由萧瑟的秋天到寒冷的冬季。秋风凛冽,冬雪纷飞,长夜无边,难以入眠,她无时无刻不在思念着已故的丈夫。“气愤薄而乘胸兮,涕交横而流枕。”一年将尽,她的容颜变得憔悴,身形虽在,但精神已如凋零之花。她曾想过追随丈夫而去,但每当看到年幼的孩子,“低徊而不忍”,作者对这位年轻寡妇极为细腻的心理描绘,刻画了一个忠贞不貳、感情笃深的妇女形象,驰骋想象,反复铺陈,状情叙事,真切动人。

  赋的第三部分,着重渲染和烘托女主人公孤独的寡居,痛不欲生的悲惨情景,以“如涉川兮无梁,若陵虚兮失翼”比喻主人公的孤独独无依;以“心存兮目想”,“超惝恍兮恸怀”描绘主人公的思夫之情;以“蹈恭姜兮明誓,咏柏舟兮清歌”叙写其失夫之痛;以“要吾君兮同穴,之死矢兮靡佗”表明其忠诚的爱情。层层推进,感情像决堤之水,一泻千里,奔涌而不息,使女主人公感情的抒发达到了最高潮,给读者留下了无尽的同情和哀叹,取得了良好的艺术效果。

  文章以时间线索为顺序,以亡夫之情为中心,以赋特有的特点和方法如驰骋想象,着意夸张,大事铺陈,注重抒情,应用对偶,讲究练句等,细致入微地刻画了青年寡妇的失夫之痛、孤独凄惨之情,歌颂了其对爱情的无比忠诚,塑造了一个封建社会里典型的贤妻良母的形象:遵循古调,言德有行,侍奉丈夫,任劳任怨,感情专一,誓死守节等。

  这篇赋虽是拟作,却将哀情描绘得细致入微。作品聚焦于具体场景的刻画与寡妇内心的描绘,开篇即聚焦于女主人公多舛的命运,她年少便失去双亲,出嫁后丈夫又早逝,仅余孤女为伴。随后,主要描述了丧葬的经过,其间弥漫着深沉的哀愁,即便时间的流逝也无法消解那蚀骨的丧夫之痛与无望的思念。这种无望之情最终驱使她来到墓前,发誓立誓,以求得内心的短暂安宁。整个情节脉络十分完整,既继承了建安时期“女子出嫁——独居闭门——与孤女相依为命——世人欢乐唯我苦楚——自我慰藉、自怜自艾、乃至自绝”的结构,又有所发展创新。随着情节的发展,女主人公的痛苦与思念愈发深沉。从丈夫初丧时的失声痛哭、泪水沾湿衣襟;到独自坐在灵堂之中,思念丈夫之情深切到仿佛他仍在身旁,“耳中回响着昔日的细语,眼前恍惚着往日的容颜”;再到出葬后面对空荡荡的居室,梦中似乎有他的身影,但醒来却是“惊恐地意识到一切只是幻觉,心中怅然若失,悲痛欲绝”。女主人公的哀伤实在难以抑制,于是她奔向丈夫长眠的冰冷墓地,泪流满面,只希望能从中得到一丝慰藉。

  赋中以已观物寄托情思,比喻、象征手法的运用使外物皆着我色,葛藟附木、鸟雀哀鸣、寒霜落叶诸意象无不暗含悲苦凄凉之意。嫠妇的内心感受与大量冷、悲色调的物象来相互渲染,愈显寡妇之悲。全赋情真意挚,细腻哀婉,正如清人>何焯所赞:“促节哀音,一字一泪,不堪卒读。”在语言形式上,典型五言抒情小赋,句式整齐,属对较多,音韵和谐,语词上色彩较为黯淡、悲凉与其表达的哀情相对,内容与形式完美契合。>

参考资料

  • 1、魏耕原.历代小赋观止[M].西安.陕西人民教育出版社.2019.185-191
  • 2、伏雪芹.论魏晋《寡妇赋》的写作模式与性别表达[J].辽东学院学报(社会科学版),2016,18(1):1-8
  • 3、王青树.魏晋"寡妇赋"的创作特色及其文化内涵[J].辽东学院学报(社会科学版),2013,15(2):41-46
展开阅读全文

简析

  《寡妇赋》紧扣青年寡妇的身世处境,先写她少失双亲的不幸以及丈夫早亡的悲哀,接着抒写她丧失配偶后的孤独悲凄的处境和痛苦忧伤的心情。黄昏时分,她怀抱孤孩站在灵座之旁,看着雀鸟归巢,群鸡入榯,触绪纷来。漫漫长夜,寒风袭人,难以入眠。从仲秋至严冬,自白天到黑夜,丈夫的容貌身影言行举止时时浮现在脑海中,真甘愿捐生自引随其前往,只因稚子在怀才低徊不忍。最后以誓死与夫同穴表示对丈夫的忠贞赤忱。全赋善于通过时序的推移,气氛的渲染,曲诉女主人公缅怀丈夫、伤悼自身、哀叹稚子的凄楚之情,情真意挚,哀婉动人,是潘岳赋中抒写哀情的代表作。

展开阅读全文

潘岳(公元247年~公元300年)即潘安,西晋著名文学家。字安仁,汉族,河南荥阳中牟(今河南郑州中牟大潘庄)人,出生于河南巩县(今河南郑州巩义)。潘安之名始于杜甫《花底》诗“恐是潘安县,堪留卫玠车。”后世遂以潘安称焉。 ► 4篇诗文► 0条名句