中庭晒服玩,忽见故乡履。
昔赠我者谁,东邻婵娟子。
因思赠时语,特用结终始。
永愿如履綦,双行复双止。
自吾谪江郡,漂荡三千里。
为感长情人,提携同到此。
今朝一惆怅,反覆看未已。
人只履犹双,何曾得相似。
可嗟复可惜,锦表绣为里。
况经梅雨来,色黯花草死。

中庭晒服玩,忽见故乡履。
在庭院中晾晒服饰器用等,忽然看见从故乡拿来的鞋子。

昔赠我者谁,东邻婵娟子。
曾经赠予我的人是谁啊,是邻居家的美丽少女。

因思赠时语,特用结终始。
想起了她送于我时的话,用这双鞋子象征我们爱情的始终。

永愿如履綦,双行复双止。
可我永远希望我们能够像鞋上的鞋带,一起同行永不分离。

自吾谪江郡,漂荡三千里。
自从我贬谪到江郡,漂泊不定远离家乡已经三千里。

为感长情人,提携同到此。
只是为了怀念曾经的恋人,将其一同带到此处。

今朝一惆怅,反覆看未已。
再次见到这双鞋心中怅惘,翻翻覆覆看了许多遍也没有停止。

人只履犹双,何曾得相似。
你送我的鞋子还是成双成对,但是我们却不再能够像这般结伴而行。

可嗟复可惜,锦表绣为里。
我端详着鞋子不住的叹息,鞋子本是那样的精致。

况经梅雨来,色黯花草死。
然而梅雨过后,色彩暗淡绣着的花草也枯萎了。

中庭晒服玩¹,忽见故乡履²
¹服玩:服饰器用玩好之物。²履:鞋。

昔赠我者谁,东乡婵娟子¹
¹婵娟子:美貌女子。

因思赠时语,特用结终始。

永愿如履(lǚ)(qí)¹,双行复双止。
¹履綦:指鞋上的带子。

自吾谪(zhé)¹江郡,漂荡三千里。
¹谪:因罪过而被降职并调到边远地方做官。

为感长情人,提携同到此。

今朝一惆(chóu)(chàng),反覆看未已¹
¹未已:没有停止。

人只履犹双,何曾得相似。

可嗟(jiē)复可惜,锦表绣为里。

况经梅雨来,色黯(àn)花草死。

中庭晒服玩,忽见故乡履。
昔赠我者谁,东邻婵娟子。
因思赠时语,特用结终始。
永愿如履綦,双行复双止。
自吾谪江郡,漂荡三千里。
为感长情人,提携同到此。
今朝一惆怅,反覆看未已。
人只履犹双,何曾得相似。
可嗟复可惜,锦表绣为里。
况经梅雨来,色黯花草死。

  唐宪宗元和十年(815),作者被黜外放,贬为江州司马。江州地处长江中游,正是梅雨流行地区。每当梅雨季节,阴雨不断,衣物极易霉烂,当地人常晒衣物。此诗就是在他被贬江州后的第二年“晒服玩”时,因“见故乡履”而触物生情而作。 

  “中庭晒服玩,忽见故乡履。昔赠我者谁?东邻婵娟子。”诗人看到了鞋子,想起了这双鞋的来历。诗人叙述得非常平静自然,在阴雨连绵的梅雨季节里因为晾晒各种用品,所以看到了鞋子,于是想起了恋人。“东邻”之典,运用尤为恰当、精炼,见出邻女的容颜娇美而多情。

  “因思赠时语,特用结终始:永愿如履綦,双行复双止。”睹物思人,因鞋子想起了她。这两句话化用晋陶渊明《闲情赋》“愿在丝而为履,附素足以周旋”之意,而措辞更为雅正,表现了二人当时的山盟海誓。“如履綦”“双行止”,巧用比喻典故,十分雅正,有“比翼双飞,永不分离”的深意。

  “自吾谪江郡,漂荡三千里。为感长情人,提携同到此。”自从被贬谪到江州,漂荡了三千里的路程。但是并没有忘记湘灵,把她送的鞋子一同带了过来。尽管两人没能走到一起,但湘灵在诗人的心中极有分量。因为爱,所以有惦念。如今远离家乡,远离湘灵,拿着她送的鞋子,缅怀这段情感。

  “今朝一惆怅,反覆看未已。人只履犹双,何曾得相似?”每当诗人苦闷惆怅的时候,拿起这双鞋看个不停。诗人孤身一人,但鞋子还是一双,哪里像当初许下的誓言。“反复”“未已”四字,写其面对信物,反复翻看,诗人把爱情的信物当作寄托,感情十分的真挚和深沉。而“人只履犹双”里则饱含着一种辛酸与无奈。

  “可嗟复可惜,锦表绣为里。况经梅雨来,色黯花草死!”可叹又可惜的是,往事如过眼云烟,只剩下了锦表绣里的这双鞋子。而“况经梅雨来,色黯花草死”既是对鞋子现状的写实,也是寓意,尽管难以忘怀,但诗人与恋人之间的恋情已经终结。此四句,既言诗人慨叹往事如过眼烟云,留下的鞋已色泽消褪,绣饰黯淡,又暗示在唐代那个等级森严的社会里,有情人终难成眷属。

  这首诗因景生情,因情而回忆往事,较好地将叙事与抒情结合起来。人生有太多的无奈,与心爱的女子不得不分手,实在是无奈中的无奈。诗人娓娓道来,两个不能终成眷属的有情人形象便浮现在读者脑海。全诗用白描手法、直抒胸臆,语言质朴,感情真切。

参考资料

  • 1、邢朔平著,白居易 诗若珠玉,情怀苍生,北方文艺出版社,2019.01,第48页
  • 2、邱胜,陈彬主编,古典爱情诗词300首,金盾出版社,2007.12,第87页
  • 3、马玮,白居易诗歌赏析,商务印书馆国际有限公司,2017.06,第218-220页
  • 4、肃静,阿华编注,历代爱情诗词选,国际文化出版公司,1989.06,第132页

gǎnqíng

bái tángdài 

zhōngtíngshàiwán jiànxiāng 
zèngzhěshuí dōnglínchánjuān 
yīnzèngshí yòngjiézhōngshǐ 
yǒngyuàn shuāngxíngshuāngzhǐ 
zhéjiāngjùn piāodàngsānqiān 
wèigǎnchángqíngrén xiétóngdào 
jīnzhāochóuchàng fǎnkànwèi 
rénzhīyóushuāng céngxiāng 
jiē jǐnbiǎoxiùwéi 
kuàngjīngméilái ànhuācǎo 
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
在庭院中晾晒服饰器用等,忽然看见从故乡拿来的鞋子。
曾经赠予我的人是谁啊,是邻居家的美丽少女。
想起了她送于我时的话,用这双鞋子象征我们爱情的始终。
可我永远希望我们能够像鞋上的鞋带,一起同行永不分离。
自从我贬谪到江郡,漂泊不定远离家乡已经三千里。
只是为了怀念曾经的恋人,将其一同带到此处。
再次见到这双鞋心中怅惘,翻翻覆覆看了许多遍也没有停止。
你送我的鞋子还是成双成对,但是我们却不再能够像这般结伴而行。
我端详着鞋子不住的叹息,鞋子本是那样的精致。
然而梅雨过后,色彩暗淡绣着的花草也枯萎了。

注释
服玩:服饰器用玩好之物。
履:鞋。
婵娟子:美貌女子。
履綦:指鞋上的带子。
谪:因罪过而被降职并调到边远地方做官。
未已:没有停止。>

展开阅读全文

创作背景

  唐宪宗元和十年(815),作者被黜外放,贬为江州司马。江州地处长江中游,正是梅雨流行地区。每当梅雨季节,阴雨不断,衣物极易霉烂,当地人常晒衣物。此诗就是在他被贬江州后的第二年“晒服玩”时,因“见故乡履”而触物生情而作。 

参考资料

  • 1、邢朔平著,白居易 诗若珠玉,情怀苍生,北方文艺出版社,2019.01,第48页
  • 2、邱胜,陈彬主编,古典爱情诗词300首,金盾出版社,2007.12,第87页
展开阅读全文

赏析

  “中庭晒服玩,忽见故乡履。昔赠我者谁?东邻来娟子。”诗人看到了鞋子,想起了这双鞋的来历。诗人叙述得非常平静自然,在阴雨连绵的梅雨季节覆因为晾晒各种用品,所以看到了鞋子,于是想起了恋人。“东邻”之典,辞用尤为恰当、精炼,见出邻女的容颜娇美而多情。

  “因思赠时语,特用结终始:永愿如履綦,双行复双止。”睹物思人,因鞋子想起了她。这两句话化用晋>陶渊明《闲情赋》“愿在丝而为履,附素足以周旋”之意,而措辞更为雅正,表现了二人当时的山盟海誓。“如履綦”“双行止”,巧用比喻典故,十分雅正,有“比翼双飞,永不分离”的深意。

  “自吾谪江郡,漂荡三千覆。为感长情人,提携同到此。”自从被贬谪到江州,漂荡了三千覆的路程。但是并没有忘记湘灵,把她送的鞋子一同带了过来。尽管两人没能走到一起,但湘灵在诗人的心中极有分量。因为爱,所以有惦念。如今远离家乡,远离湘灵,拿着她送的鞋子,缅怀这段情感。

  “今朝一惆怅,反覆看未已。人只履犹双,何曾得相似?”每当诗人苦闷惆怅的时候,拿起这双鞋看个不停。诗人孤身一人,但鞋子还是一双,哪覆像当初许下的誓言。“反复”“未已”四字,写其面对信物,反复翻看,诗人把爱情的信物当作雨托,感情十分的真挚和深沉。而“人只履犹双”覆则饱含着一种辛酸与无奈。

  “可嗟复可惜,锦表绣为覆。况经梅雨来,色黯花草死!”可叹又可惜的是,往事如过眼云烟,只剩下了锦表绣覆的这双鞋子。而“况经梅雨来,色黯花草死”既是对鞋子现状的写实,也是寓意,尽管难以忘怀,但诗人与恋人之间的恋情已经终结。此四句,既言诗人慨叹往事如过眼烟云,留下的鞋已色泽消褪,绣饰黯淡,又暗示在唐代那个等级森严的社会覆,有情人终难成眷属。

  这首诗因景生情,因情而回忆往事,较好地将叙事与抒情结合起来。人生有太多的无奈,与心爱的女子不得不分手,实在是无奈中的无奈。诗人娓娓道来,两个不能终成眷属的有情人形象便浮现在读者脑海。全诗用白描手法、直抒胸臆,语言质朴,感情真切。>

参考资料

  • 1、马玮,白居易诗歌赏析,商务印书馆国际有限公司,2017.06,第218-220页
  • 2、肃静,阿华编注,历代爱情诗词选,国际文化出版公司,1989.06,第132页
展开阅读全文

简析

  《感情》是一首五言古诗,为一篇因睹旧物而表达对旧情人真挚思念的感伤诗。此诗起笔二句写发现信物,自然引出下文;“昔赠”六句写诗人对邻女赠鞋的回忆,从邻女湘灵赠鞋时的言语和诗人对鞋的珍藏、重视,可见二人之间真挚的爱情;“自吾”六句写自己遭贬江州,携带着赠鞋,表示对邻女爱情的念念不忘;最后四句言诗人慨叹往事如过眼烟云,留下的鞋已色泽消褪,绣饰黯淡,暗示在唐代那个等级森严的社会里,有情人终难成眷属。全诗用白描手法、直抒胸臆,语言质朴,感情真切,使两个不能终成眷属的有情人形象便浮现在目前。

展开阅读全文

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。 ► 327篇诗文► 19条名句