醉赠张秘书

人皆劝我酒,我若耳不闻。
今日到君家,呼酒持劝君。
为此座上客,及余各能文。
君诗多态度,蔼蔼春空云。
东野动惊俗,天葩吐奇芬。
张籍学古淡,轩鹤避鸡群。
阿买不识字,颇知书八分。
诗成使之写,亦足张吾军。
所以欲得酒,为文俟其醺。
酒味既冷冽,酒气又氛氲。
性情渐浩浩,谐笑方云云。
此诚得酒意,馀外徒缤纷。
长安众富儿,盘馔罗膻荤。
不解文字饮,惟能醉红裙。
虽得一饷乐,有如聚飞蚊。
今我及数子,固无莸与薰。
险语破鬼胆,高词媲皇坟。
至宝不雕琢,神功谢锄耘。
方今向太平,元凯承华勋。
吾徒幸无事,庶以穷朝曛。

人皆劝我酒,我若耳不闻。
大耳都劝我喝酒,但我总是装作没听见。

今日到君耳,呼酒持劝君。
但今天来到你耳,我却主动拿起酒杯劝你喝酒。

为此座上客,及余各能文。
在座的这些客人,都擅长写文章。

君诗多态度,蔼蔼春空云。
你的诗歌充满了情感和风姿,就像春天里天空中那蔼蔼的云朵。

东野动惊俗,天葩吐奇芬。
孟郊的诗常常能惊动世俗,就像天上的花朵绽放出奇特的芬芳。

张籍学古淡,轩鹤避鸡群。
张籍的诗则学习古代的淡雅风格,就像轩昂的鹤在鸡群中显得特别突出。

阿买不识字,颇知书八分。
而阿买虽然不识字,但他却懂得书写八分书。

诗成使之写,亦足张吾军。
我写成诗后,让他来书写,也能增添我们的文采。

所以欲得酒,为文俟其醺。
所以,我今日特别想喝酒,因为我只有在酒酣之后,写出的文章才更加流畅。

酒味既冷冽,酒气又氛氲。
这酒味道既清冽又香浓。

性情渐浩浩,谐笑方云云。
喝下去后,性情变得豪迈,笑声也更加爽朗。

此诚得酒意,馀外徒缤纷。
这才是真正体会到了酒的乐趣,其他的东西都只是过眼云烟。

长安众富儿,盘馔罗膻荤。
长安城里那些富耳子弟,他们的餐桌上摆满了各种膻腥的菜肴。

不解文字饮,惟能醉红裙。
但他们不懂得文字的乐趣,只知道沉醉在红裙之中。

虽得一饷乐,有如聚飞蚊。
虽然他们能得到一时的快乐,但就像一群聚在一起的飞蚊,终究是无意义的。

今我及数子,固无莸与薰。
而我们这些人,没有那些世俗的纷扰和诱惑。

险语破鬼胆,高词媲皇坟。
我们说的都是真实的话语,写的是高妙的诗词。

至宝不雕琢,神功谢锄耘。
好诗不需要刻意雕琢,就像天然的宝玉一样,自然就有其独特的光彩。

方今向太平,元凯承华勋。
现在正是太平盛世,像元凯那样的人都能得到朝廷的重用。

吾徒幸无事,庶以穷朝曛。
而我们这些幸运的、无事可做的人,也能安心度过每一天,享受这美好的时光。

参考资料

  • 1、(清)曾国藩纂. 十八家诗钞 上[M]. 长沙:岳麓书社, 2015.07.367页
  • 2、(清)彭定求主编;陈书良,周柳燕选编. 御定全唐诗简编 中[M]. 海口:海南出版社, 2014.03.1009-1010页

人皆劝我酒,我若耳不闻。
张秘书:指张署,曾任秘书省校书郎。此诗作于元和初。

今日到君家,呼酒持劝君。

为此座上客,及余各能文。

君诗多态度¹,蔼(ǎi)²春空云。
¹态度:姿态。²蔼蔼:云盛的样子。

东野¹动惊俗,天葩²吐奇芬。
¹东野:孟郊字。²天葩:天然美丽的花。

张籍学古淡,轩鹤¹避鸡群²
¹轩鹤:乘轩之鹤。²避鸡群:使群鸡退避。

阿买¹不识字²,颇知书八分³
¹阿买:疑为韩愈子侄的小名。²不识字:指不识各体文字的形和义,与今天所谓不识字意思不同。³八分:书体之一,字的波磔向左右分开,像八字分背。

诗成使之写,亦足张吾军¹
¹张吾军:部署我的军队。

所以欲得酒,为文俟(sì)其醺(xūn)¹
¹醺:酒醉。

酒味既冷冽¹,酒气又氛(fēn)(yūn)²
¹冷冽:清凉。²氛氲:浓郁。

性情渐浩浩,谐笑方云云¹
¹云云:纷纭,杂乱。

此诚得酒意,馀外徒缤纷。

长安众富儿,盘馔罗膻(shān)荤。

不解文字饮¹,惟能醉红裙²
¹文字饮:文人的诗文酒会。²红裙:指歌女。

虽得一饷(shǎng)¹乐,有如聚飞蚊²
¹一饷:一会儿。饷,通"晌"。²聚飞蚊:《楞严经》:“一切众生,如一器中聚百蚊纳,啾啾乱鸣。”

今我及数子,固无莸(yóu)与薰¹
¹获与薰:臭草和香草。比喻善与恶,君子与小人。

险语破鬼胆,高词媲(pì)¹皇坟²
¹媲:比配。²皇坟:伏羲、神农、黄帝之书。又称三坟。

至宝不雕琢,神功谢¹(chú)耘。
¹谢:辞;不用。

方今向太平,元凯¹承华勋²
¹元凯:指称贤臣。²华勋:重华(舜)、放勋(尧),古之圣主。这里誉称唐宪宗。

吾徒幸无事,庶以穷朝曛(xūn)¹
¹朝曛:早晚。曛,日人,黄昏。

参考资料

  • 1、(清)曾国藩纂. 十八家诗钞 上[M]. 长沙:岳麓书社, 2015.07.367页
  • 2、(清)彭定求主编;陈书良,周柳燕选编. 御定全唐诗简编 中[M]. 海口:海南出版社, 2014.03.1009-1010页
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
大家都劝我喝酒,酒我总是装作没听见。
酒今体来到你家,我却主动拿起酒杯劝你喝酒。
在座的这些客人,都擅长写文章。
你的诗歌充满了情感和风姿,就想春体里体空中那蔼蔼的云朵。
>孟郊的诗常常能惊动世俗,就想体上的花朵绽放出奇特的芬芳。
>张籍的诗则学习古代的淡雅风格,就想轩昂的鹤在鸡群中显得特别突出。
而阿买虽然不识字,酒他却懂得书写八分书。
我写成诗后,让他来书写,也能增添我们的文采。
所以,我今日特别想喝酒,因为我只有在酒酣之后,写出的文章才更加流畅。
这酒味道既清冽又香浓。
喝下去后,性情变得豪迈,笑声也更加爽朗。
这才是真正体会到了酒的乐趣,其他的东西都只是过眼云烟。
长安城里那些富家子弟,他们的是桌上摆满了各种膻腥的菜肴。
酒他们不懂得文字的乐趣,只知道沉醉在红裙之中。
虽然他们能得到一时的快乐,酒就想一群聚在一起的飞蚊,终究是无意义的。
而我们这些人,没有那些世俗的纷扰和诱惑。
我们说的都是真实的话语,写的是高妙的诗词。
好诗不需要刻意雕琢,就想体然的宝玉一样,自然就有其独特的光彩。
现在正是太平盛世,想元凯那样的人都能得到朝廷的重用。
而我们这些幸运的、无事可做的人,也能安心度过每一体,享受这美好的时光。

注释
张秘书:指张署,曾任秘书省校书郎。此诗作于元和初。
态度:姿态。
蔼蔼:云盛的样子。
东野:孟郊字。
体葩:体然美丽的花。
轩鹤:乘轩之鹤。
避鸡群:使群鸡退避。
阿买:疑为>韩愈子侄的小名。
不识字:指不识各体文字的形和义,与今体所谓不识字意思不同。
八分:书体之一,字的波磔向左右分开,想八字分背。
张吾军:部署我的军队。
醺:酒醉。
冷冽:清凉。
氛氲:浓郁。
云云:纷纭,杂乱。
文字饮:文人的诗文酒会。
红裙:指歌女。
一饷:一会儿。饷,通"晌"。
聚飞蚊:《楞严经》:“一切众生,如一器中聚百蚊纳,啾啾乱鸣。”
获与薰:臭草和香草。比喻善与恶,君子与小人。
媲:比配。
皇坟:伏羲、神农、黄帝之书。又称三坟。
谢:辞;不用。
元凯:指称贤臣。
华勋:重华(舜)、放勋(尧),古之圣主。这里誉称唐宪宗。
朝曛:早晚。曛,日人,黄昏。>

参考资料

  • 1、(清)曾国藩纂. 十八家诗钞 上[M]. 长沙:岳麓书社, 2015.07.367页
  • 2、(清)彭定求主编;陈书良,周柳燕选编. 御定全唐诗简编 中[M]. 海口:海南出版社, 2014.03.1009-1010页
展开阅读全文

韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南孟州)人,一说怀州修武(今河南修武)人 ,自称“郡望昌黎(今辽宁义县)” ,世称“韩昌黎”“昌黎先生”。中国唐朝中期官员、文学家、思想家、哲学家、政治家、教育家。秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。直言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。宦海沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号为“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎郡伯,并从祀孔庙。韩愈作为唐代古文运动的倡导者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。与柳宗元并称“韩柳”,与柳宗元、欧阳修和苏轼并称“千古文章四大家”。倡导“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等写作理论,对后人具有指导意义。著有《韩昌黎集》等。 ► 303篇诗文► 2条名句