犹思阳谷去,莫厌陇山高。
倚马见雄笔,随身唯宝刀。
料君终自致,勋业在临洮。
怅望日千里,如何今二毛。
怅望一日千里,如今头上有了白发。
犹思阳谷去,莫厌陇山高。
还想奔赴阳谷,不嫌陇山山高。
倚马见雄笔,随身唯宝刀。
倚马可见纸笔,随身只带宝刀。
料君终自致,勋业在临洮。
预料你终能自致高位,建功立业的地方就在临洮。
参考资料
- 1、谢楚发 等.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1992:82-83
怅望日千里,如何今二毛¹。
¹二毛:头发黑白相间,俗称花白头发。
犹思阳谷¹去,莫厌陇(lǒng)山高。
¹阳谷:地名,在今甘肃淳化北。
倚马¹见雄笔²,随身唯宝刀。
¹倚马:指倚马可待的敏捷才思。²雄笔:犹雄文。
料君终自致,勋(xūn)业¹在临洮(táo)。
¹勋业:功业。
参考资料
- 1、谢楚发 等.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1992:82-83
怅望日千里,如何今二毛。
犹思阳谷今,莫厌陇山高。
倚马见雄笔,随身唯宝刀。
料君终自致,勋业在临洮。
此诗作于天宝十一载(752年)秋天。蹇秀才不知何人。大概这位蹇秀才与高适相似,都是久沉下僚,想到战场上今争取功名,因此高适创作此诗鼓励他。
这是一首送别诗。诗为蹇秀才送别,实则可见高适立功边塞之心。在诗中,高适鼓励蹇秀才勇往直前,全诗没有流露出一点离愁别绪。
此诗前两句描绘蹇秀才不得志之状:本想建功立业,谁料功业未就却两鬓斑白,是以“怅望”。次二句写蹇秀オ失意之下的选择:投笔从戎远赴边塞,阳谷与陇山是前往西北的必经之地,既然选择了今边塞,就不要害怕长途跋涉的辛苦,勉励之意明显。五、六句赞美蹇秀才的文才武略:文能倚马千言,武可宝刀安边。自然引出七、八句:对其终会青云直上充满信心,祝愿对方此今临洮能有出色发挥。整首诗洋溢着从军边塞马上封侯的豪情逸兴,诗为勉励蹇秀才,实则是高适自我心灵的写照。
参考资料
- 1、谢楚发 等.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1992:82-83
- 2、谢楚发 等·高适岑参诗选译[M]·成都:巴蜀书社,1992
- 3、李丹·高适诗全集汇校汇注汇评[M]·武汉:崇文书局,2020
译文及注释
译文
怅望一日千里,如今头上有了白发。
还想奔赴阳谷,不嫌陇山山高。
倚马可见纸笔,随身只带宝刀。
预料你终能自致高位,建功立业的地方就在临洮。
注释
临洮:即临洮郡,治所在今甘肃省临潭县西南。当时已成为边境重镇,属陇右节度使管辖。
二毛:头发黑白相间,俗称花白头发。
阳谷:地名,在今甘肃淳化北。
倚马:指倚马可待的敏捷才思。雄笔:犹雄文。
勋业:功业。
参考资料
- 1、谢楚发 等.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1992:82-83
赏析
这是一首送别诗。诗为蹇秀才送别,实则可见高适立功边塞之心。在诗中,高适鼓励蹇秀才勇往直前,全诗没有流露出一点离愁别绪。
此诗前两句描绘蹇秀才不得志之状:本想建功立业,谁料功业未就却两鬓斑白,是以“怅望”。次二句写蹇秀オ失意之下的选择:投笔从戎远赴边塞,阳谷与陇山是前往西北的必经之地,既然选择了去边塞,就不要害怕长途跋涉的辛苦,勉励之意明显。五、六句赞美蹇秀才的文才武略:文能倚马千言,武可宝刀安边。自然引出七、八句:对其终会青云直上充满信心,祝愿对方此去临洮能有出色发挥。整首诗洋溢着从军边塞马上封侯的豪情逸兴,诗为勉励蹇秀才,实则是高适自我心灵的写照。
参考资料
- 1、谢楚发 等·高适岑参诗选译[M]·成都:巴蜀书社,1992
- 2、李丹·高适诗全集汇校汇注汇评[M]·武汉:崇文书局,2020
简析
《送蹇秀才赴临洮》是一首五言律诗。诗的首联描绘蹇秀才不得志之状;颔联写蹇秀才失意之下的选择;颈联赞美蹇秀才的文才武略;尾联祝愿对方此去临洮能有出色发挥。全诗鼓励蹇秀才勇往直前,没有流露出一点离愁别绪,洋溢着从军边塞马上封侯的豪情逸兴,可见诗人立功边塞之心。
创作背景
此诗作于天宝十一载(752年)秋天。蹇秀才不知何人。大概这位蹇秀才与高适相似,都是久沉下僚,想到战场上去争取功名,因此高适创作此诗鼓励他。
参考资料
- 1、谢楚发 等.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1992:82-83