休洗红,洗多红色浅。
卿卿骋少年,昨日殷桥见。
封侯早归来,莫作弦上箭。

休洗红,洗多红色浅。
不要洗红衣啊,一洗再洗,红色会变浅。

卿卿骋少年,昨日殷桥见。
亲爱的人儿骑上马,放辔驰骋要趁少年;昨日送你出征,与你相别在桥畔。

封侯早归来,莫作弦上箭。
封侯之日早早归来,不要作那弦上的箭!

参考资料

  • 1、闵泽平.李贺全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:52
  • 2、章培恒,安平秋,马樟根 主编;冯浩菲,徐传武 译注.古代文史名著选译丛书 李贺诗选译 修订版.南京:凤凰出版社,2011年:232-233
  • 3、李小梅 选注.唐代情诗精萃.西安:陕西人民出版社,1993年06月第1版:153-154
  • 4、滕学钦疏 译.李贺诗歌全集简疏今译.北京:中国书店,2010年:273

休洗红¹,洗多红色浅。
¹休洗红:乐府古题。乐府古辞有《休洗红》二首。

(qīng)¹(chěng)少年²,昨日殷(yīn)³见。
¹卿卿:男女的爱称。这里用来称呼所爱恋的男子。²骋少年:放荡不羁的青年。骋,矜夸。³殷桥:桥因洗红而赤。

封侯早归来,莫作弦上箭¹
¹弦上箭:比喻一去不复返。

参考资料

  • 1、闵泽平.李贺全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:52
  • 2、章培恒,安平秋,马樟根 主编;冯浩菲,徐传武 译注.古代文史名著选译丛书 李贺诗选译 修订版.南京:凤凰出版社,2011年:232-233
  • 3、李小梅 选注.唐代情诗精萃.西安:陕西人民出版社,1993年06月第1版:153-154
  • 4、滕学钦疏 译.李贺诗歌全集简疏今译.北京:中国书店,2010年:273

休洗红,洗多红色浅。
卿卿骋少年,昨日殷桥见。
封侯早归来,莫作弦上箭。

  刘衍、吴企明等认为此诗是李贺告别妻子时所作,可能作于元和四年(809年)九月。

  此诗纯是民歌体的一首诗,题目即由乐府古辞《休洗红二首》而来,而且从音调、字句上都仿拟《休洗红二首》的第一首(休洗红,洗多红色淡。不惜故缝衣,记得初按茜。 人寿百年能几何?后来新妇今为婆。),承用其岁月易逝、红颜易老之义而以“休洗红”起兴,转而以少妇送别的口吻,最后以喻作结,嘱咐恋人功成名就后早日归来,不要一去不返,久负芳容,语浅而情深。

  “休洗红,洗多红色浅。”红纱绢洗得次数太多,难免褪色;红颜相思太久,自然憔悴。此处用比兴的手法说明岁月消磨,红颜易老,要珍惜青春时光。

  “封侯早归来,莫作弦上箭”以女子口吻写其送别之际嘱托男子功成名就后及时归来,不要如离弦之箭一去不返,使自己独守空闺,坐愁红颜老。这两句纯属生气灌注的活泼口语,语意浅近如话,比喻新颖贴切,晓畅自然,通俗易懂。

  全诗使用了比兴手法,节奏明快,言短情长,语重心长,在叮嘱的话语中,既有嘱托,更有深切的期盼,深深地揭示出少女对情人深切的爱情,感情纯真,极富意趣。但全篇都是女郎送别的口气,虽然想象丰富,具有一定的独创性,但摹拟仿制的痕迹也还是比较明显的。

参考资料

  • 1、闵泽平.李贺全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:52
  • 2、章培恒,安平秋,马樟根 主编;冯浩菲,徐传武 译注.古代文史名著选译丛书 李贺诗选译 修订版.南京:凤凰出版社,2011年:232-233
  • 3、李小梅 选注.唐代情诗精萃.西安:陕西人民出版社,1993年06月第1版:153-154
  • 4、滕学钦疏 译.李贺诗歌全集简疏今译.北京:中国书店,2010年:273
  • 5、傅经顺.李贺传化.西安:陕西人民出版社,1981年06月第1版:80
  • 6、杨鸿儒 编著.爱情诗评译.北京:华文出版社,2001年01月第1版:176
  • 7、闵泽平 编著.李贺全集.武汉:崇文书局,2015年:52

xiūhóng

 tángdài 

xiūhóng duōhóngqiǎn 
qīngqīngchěngshàonián zuóyīnqiáojiàn 
fēnghóuzǎoguīlái zuòxiánshàngjiàn 
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
不要洗红衣啊,一洗再洗,红色会变浅。
亲爱的人儿骑上马,放辔驰骋要趁少年;昨日送你出征,与你相别在桥畔。
封侯之日早早归来,不要作那弦上的箭!

注释
休洗红:乐府古题。乐府古辞有《休洗红》二首。
卿卿:男女的爱称。这里用来称呼所爱恋的男子。
骋少年:放荡不羁的青年。骋,矜夸。
殷桥:桥因洗红而赤。
弦上箭:比喻一去不复返。

参考资料

  • 1、闵泽平.李贺全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:52
  • 2、章培恒,安平秋,马樟根 主编;冯浩菲,徐传武 译注.古代文史名著选译丛书 李贺诗选译 修订版.南京:凤凰出版社,2011年:232-233
  • 3、李小梅 选注.唐代情诗精萃.西安:陕西人民出版社,1993年06月第1版:153-154
  • 4、滕学钦疏 译.李贺诗歌全集简疏今译.北京:中国书店,2010年:273
展开阅读全文

创作背景

  刘衍、吴企明等认为此诗是李贺告别妻子时所作,可能作于元和四年(809年)九月。

参考资料

  • 1、闵泽平.李贺全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:52
展开阅读全文

赏析

  此诗纯是民歌体的一首诗,题目即由乐府句辞《休洗红二首》而来,而且从音调、字句上都仿拟《休洗红二首》的第一首(休洗红,洗多红色淡。不惜故缝衣,记得初按茜。 人寿百年能几何?后来新妇今为婆。),承用红岁月易逝、红颜易老之义而以“休洗红”起兴,转而以少妇送别的口吻,最后以喻作结,嘱咐恋人功成名就后早日归来,不要一去不返,久负芳容,语浅而情深。

  “休洗红,洗多红色浅。”红纱绢洗得次数太多,难免褪色;红颜相思太久,自然憔悴。此处用比兴的手法说明岁月消磨,红颜易老,要珍惜青春时光。

  “封侯早归来,莫作弦上箭”以女子口吻写红送别之际嘱托男子功成名就后及时归来,不要如离弦之箭一去不返,使自己独守女闺,坐愁红颜老。这两句纯属生气灌注的活泼口语,语意浅近如话,比喻新颖贴切,晓畅自然,通俗易懂。

  全诗使用了比兴手法,节奏明快,言短情长,语重心长,在叮嘱的话语中,既有嘱托,更有深切的期盼,深深地揭示出少女对情人深切的爱情,感情纯真,极富意趣。但全篇都是女郎送别的口气,虽然想象丰富,具有一定的独创性,但摹拟仿制的痕迹也还是比较明显的。>

参考资料

  • 1、章培恒,安平秋,马樟根 主编;冯浩菲,徐传武 译注.古代文史名著选译丛书 李贺诗选译 修订版.南京:凤凰出版社,2011年:232-233
  • 2、李小梅 选注.唐代情诗精萃.西安:陕西人民出版社,1993年06月第1版:153-154
  • 3、滕学钦疏 译.李贺诗歌全集简疏今译.北京:中国书店,2010年:273
  • 4、傅经顺.李贺传化.西安:陕西人民出版社,1981年06月第1版:80
  • 5、杨鸿儒 编著.爱情诗评译.北京:华文出版社,2001年01月第1版:176
  • 6、闵泽平 编著.李贺全集.武汉:崇文书局,2015年:52
展开阅读全文

简析

  《休洗红》是一首五言古诗。此诗写了一个女子在送别情郎时对他进行勉励,希望他功成名就之后不要忘掉她的一片痴情而一去不返。全诗节奏明快,言短情长,感情纯真,极富意趣;在叮嘱的话语中,既有嘱托,更有深切的期盼,深深地揭示出少女对情人深切的爱情。

展开阅读全文

李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺因长期抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式而身体抱恙。元和十一年(816年),强撑病躯,回到昌谷故居,整理所存诗作,不久病卒,时年二十七岁(一说二十四岁)。 ► 33篇诗文► 2条名句