和子由踏青

东风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。
人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。
城中居人厌城郭,喧阗晓出空四邻。
歌鼓惊山草木动,箪瓢散野乌鸢驯。
何人聚众称道人?遮道卖符色怒嗔:
宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇。
路人未必信此语,强为买服禳新春。
道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神!

东风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。
东风微拂的田间小路上惊起了微尘,游人们开始来到野外感受春天的喜悦与温馨。

人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。
人们难得清闲,正好停车在路旁小饮,麦苗短而柔韧,不怕那辗轧过来的车轮。

城中居人厌城郭,喧阗晓出空四邻。
城里人厌倦了高高的城墙,向往着郊外的景致,许多人家一大早就爬起来,闹腾腾地涌出城来踏青。

歌鼓惊山草木动,箪瓢散野乌鸢驯。
鼓乐声惊醒了冬眠的山岭,草木在欢歌笑语中摇动。野餐用的箪瓢遍野都是,前来捡食的乌鸢像驯养熟了一样全不避人。

何人聚众称道人?遮道卖符色怒嗔:
那边是个什么人在自称道人,引得众人都来围观?只见他挡在路上卖符,脸红脖子粗地夸说它是多么灵:

宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇。
我这符能使你家养蚕结茧似瓮大,养羊如獐圆滚滚。

路人未必信此语,强为买服禳新春。
路上的人未必就信他的话,只是为了图个新春吉利,才勉强买下佩带在身。

道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神!
道人卖得了钱就径自去买酒喝,醉倒后还自言自语说我这符可真灵。

参考资料

  • 1、张超主编,名胜诗词经典赏析,线装书局,2007.7,第74页
  • 2、刘自献,苏轼游览诗注译,中国商业出版社,1990年02月第1版,第69页

东风¹陌上惊微尘,游人初乐岁华新²
¹东风:春风。²岁华新:新年伊始。

人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。

城中居人厌城郭,喧阗(tián)¹晓出空四邻。
¹喧阗:喧嚣嘈杂。

歌鼓惊山草木动,箪(dān)(piáo)¹散野乌鸢(yuān)²驯。
¹箪瓢:盛饭食的箪和盛饮料的瓢,借指饮食。²乌鸢:老鹰类属的猛禽,身体褐色,常捕食蛇、鼠等。

何人聚众称道人?遮道¹卖符色怒²(chēn)
¹遮道:拦住道路。²色怒:面带怒色。

宜蚕使汝¹茧如瓮,宜畜使汝羊如麇(jūn)²
¹汝:你。²麇:古书里指獐子。

路人未必信此语,强为买服禳(ráng)¹新春。
¹禳:祈福消灾。

道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾¹符神!
¹吾:我。

参考资料

  • 1、张超主编,名胜诗词经典赏析,线装书局,2007.7,第74页
  • 2、刘自献,苏轼游览诗注译,中国商业出版社,1990年02月第1版,第69页

东风陌上惊微尘,游游初乐岁华新。
游闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。
城中居游厌城郭,喧阗晓出空四邻。
歌鼓惊山草木动,箪瓢散野乌鸢驯。
何游聚众称道游?遮道卖符色怒嗔:
宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇。
路游未必信此语,强为买服禳新春。
道游得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神!

  此诗为嘉祐八年(公元1063年)正月诗游在凤翔所作。苏轼弟苏辙时在京师侍父,当看到北方新年之初的异域风俗,不由想起了家乡眉山岁首乡俗,便写下了《踏青》、《蚕市》诗二首。苏轼应弟之作也和诗二首。这是其中之一。

  前半篇以轻快的笔调写出游们倾城出郊踏青、歌舞宴游欢乐、热闹的情景,犹如一幅赏春风俗画,充满了对美好春日、美好生活的咏赞。开端两句,先点出新春,为“踏青”烘托了气氛,因为踏青是在游日(即正月初七),正是新年初过的时节。“城中”四句,形象地写出了踏青的阉热情况。

  后半篇绘声绘色地描写一个道游遮道聚众,粗声大气地吆喝些吉利话,强使路游买他的符书祈福的生动场景,道游骗得金钱,却不过是沽酒买醉而已,还夸说神符灵验。这戏剧性的游物、戏剧性的场景,为春日郊游增添了几分幽默的色彩,令游难忘。

  该诗描写了苏轼回忆青少年时在家乡新春之际,与家游及“城中居游”游春踏青的盛况,具有浓郁的乡情。后四句刻画了一位骗钱道游的生动形象,增添了郊游的喜庆气氛。故乡的风俗民情令游倍感亲切,耐游回味。全诗语言浅显,情真意切。

参考资料

  • 1、蔡景仙主编,苏东坡旷达人生,内蒙古人民出版社,2008.04,第154页
  • 2、[宋]苏轼著,苏轼集,山西古籍出版社,2007.6,第8页
  • 3、陈衍选编,宋诗精华录全译 (上) (修订版),贵州人民出版社,2009.3,第360页

yóuqīng

shì sòngdài 

dōngfēngshàngjīngwēichén yóurénchūsuìhuáxīn 
rénxiánzhènghǎopángyǐn màiduǎnwèiyóuchēlún 
chéngzhōngrényànchéngguō xuāntiánxiǎochūkōnglín 
jīngshāncǎodòng dānpiáosànyuānxùn 
rénzhòngchēngdàorén zhēdàomàichēn 
cánshǐ使jiǎnwèng chùshǐ使yángjūn 
rénwèixìn qiǎngwèimǎirángxīnchūn 
dàorénqiánjìngjiǔ zuìdǎowèishén 
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
东风微拂的田间小路上惊起了微尘,游人们开始来到野外感受春天的喜悦与温馨。
人们难得清闲,正好停车在路旁小饮,麦苗短而柔韧,不怕那辗轧过来的车轮。
城里人厌倦了高高的城墙,向往着郊外的景致,许多人家一大早就爬起来,闹腾腾地涌出城来踏青。
鼓乐声惊醒了冬眠的山岭,草木在欢歌笑语中摇动。野餐用的箪瓢遍野都是,前来捡食的乌鸢像驯养熟了一样全不避人。
那边是个什么人在自称道人,引得众人都来围观?只见他挡在路上卖符,脸红脖子粗地夸说它是多么灵:
“我这符能使你家养蚕结茧似瓮大,养羊如獐圆滚滚。”
路上的人未必就信他的话,只是为了图个新春吉利,才勉强买下佩带在身。
道人卖得了钱就径自去买酒喝,醉倒后还自言自语说我这符可真灵。

注释
和(hè):和答,唱和。子由:>苏轼的弟弟>苏辙,字子由。踏青:赏春,春游。每年农历正月初七日,眉山人结伴郊游于城东蟆颐山,欢歌宴饮,赏春踏青,年年如是。与达州的“元九”登高情形相似。
东风:春风。
岁华新:新年伊始。
喧阗(tián):喧嚣嘈杂。
“歌鼓”二句:歌吹鼓乐在山间回荡,惊动了草木;游人取出饮食开始野餐,天上的老鹰也飞下来捡食,它们显得很驯良,与人们共进午餐。箪瓢(dān piáo):盛饭食的箪和盛饮料的瓢,借指饮食。乌鸢(yuān):老鹰类属的猛禽,身体褐色,常捕食蛇、鼠等。
遮道:拦住道路。色怒嗔(chēn):面带怒色。
汝:你。麇(jūn):古书里指獐子。
禳(ráng):祈福消灾。
吾:我。>

参考资料

  • 1、张超主编,名胜诗词经典赏析,线装书局,2007.7,第74页
  • 2、刘自献,苏轼游览诗注译,中国商业出版社,1990年02月第1版,第69页
展开阅读全文

创作背景

  此诗为嘉祐八年(公元1063年)正月诗人在凤翔所作。苏轼弟苏辙时在京师侍父,当看到北方新年之初的异域风俗,不由想起了家乡眉山岁首乡俗,便写下了《踏青》、《蚕市》诗二首。苏轼应弟之作也和诗二首。这是其中之一。

参考资料

  • 1、蔡景仙主编,苏东坡旷达人生,内蒙古人民出版社,2008.04,第154页
展开阅读全文

赏析

  前半篇以轻快的笔调写出人们倾城出郊踏青、歌舞宴游欢乐、热闹的情景,犹如一幅赏春风俗画,充满了对美好春日、美好生活的咏赞。开端两句,先点出新春,为“踏青”烘托了气氛,因为踏青是在人日(即正月初七),正是新年初过的时节。“城中”四句,形象地写出了踏青的阉热情况。

  后半篇绘声绘色地描写一个道人遮道聚众,粗声大气地吆喝些吉利话,强使路人买他的符书祈福的生动场景,道人骗得金钱,却不过是沽酒买醉而已,还夸说神符灵验。这戏剧性的人物、戏剧性的场景,为春日郊游增添了几分幽默的色彩,令人难忘。

  该诗描写了>苏轼回忆青少年时在家乡新春之际,与家人及“城中居人”游春踏青的盛况,具有浓郁的乡情。后四句刻画了一位骗钱道人的生动形象,增添了郊游的喜庆气氛。故乡的风俗民情令人倍感亲切,耐人回味。全诗语言浅显,情真意切。>

参考资料

  • 1、[宋]苏轼著,苏轼集,山西古籍出版社,2007.6,第8页
  • 2、陈衍选编,宋诗精华录全译 (上) (修订版),贵州人民出版社,2009.3,第360页
展开阅读全文

简析

  《和子由踏青》是一首七言古诗。诗的前半部分以轻快的笔调写出人们倾城出郊踏青、歌舞宴游欢乐、热闹的情景;后半部分绘声绘色地描写一个道人遮道聚众,粗声大气地吆喝些吉利话,强使路人买他的符书祈福的生动场景。这首诗内容充实、语言平易自然,诗人以强烈的情感和朴素的语言,回忆并描述了眉山人踏青的热闹场面,抒发对故乡及亲人的眷念之情,富有浓郁的生活情趣。

展开阅读全文

苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。与父苏洵、弟苏辙三人并称“三苏”。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大家”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。 ► 214篇诗文► 28条名句