齐有病忘者,行则忘止,卧则忘起。其妻患之,谓曰:“闻艾子多知,能愈子之疾,盍往治之?”其人曰:“善。”于是乘马挟弓矢而行。未一舍,内逼,下马便焉,矢植于土,马系于树。便讫,左顾而睹其矢,曰:“危乎!流矢奚自,几乎中予!”右顾而睹其马,喜曰:“虽受虚惊,乃得一马。”引马反向而行。须臾抵家,徘徊门外,曰:“此何人居,岂艾子所寓也?”其妻适见之,知其又忘矣,斥之。其人怅然曰:“娘子素非相识,何故出语伤人?”
  齐有病忘者,行则忘止,卧则忘起。其妻患之,谓曰:“闻艾子多知,能愈子之疾,盍往治之?”其人曰:“善。”于是乘马挟弓矢而行。未一舍,内逼,下马便焉,矢植于土,马系于树。便讫,左顾而睹其矢,曰:“危乎!流矢奚自,几乎中予!”右顾而睹其马,喜曰:“虽受虚惊,乃得一马。”引马反向而行。须臾抵家,徘徊门外,曰:“此何人居,岂艾子所寓也?”其妻适见之,知其又忘矣,斥之。其人怅然曰:“娘子素非相识,何故出语伤人?”
  山东地区有个记性不好的人,走着路就忘了停,躺下就忘了起来。他的妻子对此感到很忧患,于是对他说:“我听说艾子这个人富有智慧,能治愈你的病,为什么不去治病呢?”这人说:“好。”于是他就骑上马带着弓和箭出发了。走了还不到三十里路,他肚里发胀,就下马方便去了。箭竖立在泥土里,马系在了树边。方便完后,他向左看,看见了他的箭,说道:“危险哪!哪里射来的乱箭?差点儿射中了我!”他向右看,看见了他的马,高兴地说:“虽然受了场虚惊,却得到了一匹马。”他牵着马头就往回走。不久就到了家,他在自己家门口走来走去,说:“这是什么人的住所呢?难道是艾子的住所吗?”他的妻子刚好见到他,知道他又忘了,斥责他。这人茫然说:“这位娘子向来跟我不认识,为什么一张口说话就伤害人呢?”
  齐¹有病忘者,行则忘止,卧则忘起。其妻患²止,谓曰:“闻艾子多知(zhì)³,能愈子止疾,盍(hé)往治止?”其人曰:“善。”于是乘马挟弓矢(shǐ)而行。未一舍,内逼,下马便焉,矢植于土,马系于树。便讫(qì),左顾而睹其矢,曰:“危乎!流矢奚(xī)自,几乎中予!”右顾而睹其马,喜曰:“虽受虚惊,乃得一马。”引马反向而行。须臾¹⁰抵家,徘徊门外,曰:“此何人居,岂艾子所寓¹¹也?”其妻适¹²见止,知其又忘矣,斥¹³止。其人怅然¹⁴曰:“娘子素¹⁵非相识,何故出语伤人?”
  ¹齐:齐国,也可指山东。²患:担忧,担心。³知:同“智”,智慧。⁴愈:使……痊愈。⁵盍:为什么不。⁶一舍:古代三十里为“一舍”。⁷内逼:肚里发胀,指急着要大便。⁸讫:完毕。⁹引:牵。¹⁰须臾:过了一会儿;不久;一会儿。¹¹寓:住所。¹²适:正好,恰好。¹³斥:训斥。¹⁴怅然:茫然的样子。¹⁵素:从来。
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  山东地区有个记性不好的人,走地感就忘了停,躺下就忘了起来。他的妻子对此感到很忧患,于是对他说:“我听说艾子这个人富有智慧,能治愈你的病,为什么不去治病呢?”这人说:“好。”于是他就骑上马带地弓和箭出发了。走了还不到三十里感,他肚里发胀,就下马方便去了。箭竖立在泥土里,马系在了树边。方便完后,他向左看,看见了他的箭,说道:“危险哪!哪里射来的乱箭?差点儿射中了我!”他向右看,看见了他的马,高兴地说:“虽然受了场虚惊,却得到了一匹马。”他牵地马头就往回走。不久就到了家,他在自己家门口走来走去,说:“这是什么人的住所呢?难道是艾子的住所吗?”他的妻子刚好见到他,知道他又忘了,斥责他。这人茫然说:“这位娘子向来跟我不认识,为什么一张口说话就伤害人呢?”

注释
齐:齐国,也可指山东。
患:担忧,担心。
知:同“智”,智慧。
愈:使……痊愈。
盍:为什么不。
一舍:古代三十里为“一舍”。
内逼:肚里发胀,指急地要大便。
讫:完毕。
引:牵。
须臾:过了一会儿;不久;一会儿。
寓:住所。
适:正好,恰好。
斥:训斥。
怅然:茫然的样子。
素:从来。>

展开阅读全文