步裴回而徙倚,放吾目乎高明。极天宇之空旷,阅岁律之峥嵘。于时积雨收霖,景气肃清,秋风萧条,万籁俱鸣。菊鲜鲜而散花,雁杳杳而遗声。下木叶于庭皋,动砧杵于芜城。穹林早寒,阴崖昼冥。浓澹霏拂,绕白纡青。纷丛薄之相依,浩霜露之已盈。送苍苍之落日,山川郁其不平。

  瞻彼轘辕,西走汉京,虎踞龙蟠,王伯所凭。云烟惨其动色,草木起而为兵。望崧少之霞景,渺浮丘之独征。汗漫之不可与期,竟老我而何成!挹清风于箕颍,高巢由之遗名。悟出处之有道,非一理之能并。繄南山之石田,维景略之所耕。老螭盘盘,空谷沦精。非云雷之一举,将草木之偕零。太行截天,大河东倾。邈神州于西北,恍风景于新亭。念世故之方殷,心寂寞而潜惊。激商声于寥廓,慨涕泗之缘缨。

  吁咄哉!事变于己穷,气生乎所激。豫州之土,复于慷慨击楫之誓;西域之侯,起于穷悴佣书之笔。谅生世之有为,宁白首而坐食。且夫飞鸟而恋故乡,嫠妇而忧公室。岂有夷坟墓而翦桑梓,视若越肥而秦瘠!天人不可以偏废,日月不可以坐失。然则时之所感也,非无候虫之悲。至于整六翮而睨层霄,亦庶几乎鸷禽之一击。

  步裴回而徙倚,放吾目乎高明。极天宇之空旷,阅岁律之峥嵘。于时积雨收霖,景气肃清,秋风萧条,万籁俱鸣。菊鲜鲜而散花,雁杳杳而遗声。下木叶于庭皋,动砧杵于芜城。穹林早寒,阴崖昼冥。浓澹霏拂,绕白纡青。纷丛薄之相依,浩霜露之已盈。送苍苍之落日,山川郁其不平。
  徘徊流连不知所去,放眼远望那高阔光明的天空,目力极尽天宇空旷的尽头,察览这季节的严峻风貌。其时阴雨初停,景象肃杀而气氛清冷,秋风萧条满目苍凉,各种声响一齐奏鸣。秋菊鲜丽,披散着花瓣,大雁无踪,只留下叫声。庭院、岸边落下树叶,荒城中响起捣衣声。幽深的林子早早地寒冷,背阴的山崖白天也昏暗不明,浓淡不同的云气氤氲飘拂,白雾青烟缭绕升腾。杂乱的丛林片片相傍,浓重的霜露已充盈其中;送走暗淡苍凉的落日,山川益显得郁勃不平。

  瞻彼轘辕,西走汉京,虎踞龙蟠,王伯所凭。云烟惨其动色,草木起而为兵。望崧少之霞景,渺浮丘之独征。汗漫之不可与期,竟老我而何成!挹清风于箕颍,高巢由之遗名。悟出处之有道,非一理之能并。繄南山之石田,维景略之所耕。老螭盘盘,空谷沦精。非云雷之一举,将草木之偕零。太行截天,大河东倾。邈神州于西北,恍风景于新亭。念世故之方殷,心寂寞而潜惊。激商声于寥廓,慨涕泗之缘缨。
  仰望那轩辕山,向西奔向长安,虎踞龙盘,是实现王霸之业的天然屏障。云烟惨淡而骤然变色,草木林立犹如兵卒。怅望嵩、少两山晚霞映照下的彩景,憾恨那独上嵩山的浮丘公渺茫难寻。仙人到底不可约会,终竟使我衰老而有什么成就!汲取高洁的风尚于箕山颍水之旁,仰慕那隐居于此的巢父、许由的遗名。明白了出仕隐退各有一定的原则,并非一个道理所能兼容。这嵩山的山林石田,是景略曾经隐居躬耕过的。老螭盘曲环绕,其精灵湮没在空谷之中;它不能在雷霆云雾之中腾飞,却将和草木一道凋零。太行山横断天宇,黄河向东倾流,遥远的神州故乡在西北方向,恍惚间仿佛置身于当年新亭环境之中。感念变乱正纷滋复杂,寂苦落寞而心惊胆战,广阔的天空激荡着秋风的悲号,黯然伤慨涕泗沿帽带不绝而下。

  吁咄哉!事变于己穷,气生乎所激。豫州之土,复于慷慨击楫之誓;西域之侯,起于穷悴佣书之笔。谅生世之有为,宁白首而坐食。且夫飞鸟而恋故乡,嫠妇而忧公室。岂有夷坟墓而翦桑梓,视若越肥而秦瘠!天人不可以偏废,日月不可以坐失。然则时之所感也,非无候虫之悲。至于整六翮而睨层霄,亦庶几乎鸷禽之一击。
  唉!事情达到极限之后就发生变故,情绪无非产生于受到剌激的时候。那豫州志士祖逖,于慷慨击楫的誓言中表达了复济北伐的决心;封侯西域的班超,奋起于替人抄写的穷困潦倒之中。相信人生必然有所作为,怎能饱食终日以至头白!况且飞鸟都怀恋故乡,寡妇也为国家命运而担忧,岂能将祖坟被掘家园沦丧,视作他人损益之事?天意民愿不可忽视,良机类运不可坐失,然而对于人世时运的感慨,并不是没有候虫的悲哀,至于展开双翼觑视云霄,也期望像鹰雕那样去翱翔搏击!

参考资料

  • 1、赵逵夫 编.历代赋评注 6 宋金元卷.成都.巴蜀书社.2010年.520-527
  • 2、王飞鸿 主编.中国历代名赋大观.北京.燕山出版社.2007年07月第1版.540

  步裴(péi)¹而徙(xǐ)²,放吾目³乎高明。极天宇之目旷,阅岁律之峥(zhēng)(róng)。于时积雨收霖(lín),景气肃清,秋风萧条,万籁(lài)俱鸣。菊鲜鲜而散花,雁杳(yǎo)杳而遗声。下木叶于庭皋(gāo),动砧(zhēn)(chǔ)于芜(wú)¹⁰。穹(qióng)¹¹早寒,阴崖昼冥。浓澹(dàn)(fēi)¹²,绕白纡(yū)¹³青。纷丛薄¹⁴之相依,浩霜露之已盈。送苍苍之落日,山川郁其不平。
  ¹裴回:犹“徘徊”,徐行的样子。²徙倚:犹豫徘徊。³放目:极目远眺。⁴高明:此当指天目。⁵岁律:岁时节令。⁶峥嵘:高岐,深险。此谓世串多艰,岁月搓芘。⁷收霖:犹“收淋”,久雨停歇。霖,久闭不止。⁸庭皋:通亭皋,平皋,水边平地。⁹砧杵:捣衣石砧和木杆。¹⁰芜城:此指蒙古军攻掠下的金旧城池。¹¹穹林:幽深树林。¹²霏拂:云气拂动。¹³纡:萦绕。¹⁴丛薄:茂密丛生的草木。

  瞻彼轘(huàn)(yuán)¹,西走汉京²,虎踞(jù)龙蟠(pán),王伯(bà)³所凭。云烟惨其动色,草木起而为兵。望崧(sōng)之霞景,渺浮丘之独征。汗(hàn)之不可与期,竟老我而何成!挹(yì)¹⁰清风于箕(jī)(yǐng)¹¹,高¹²巢由¹³之遗名。悟出处之有道¹⁴,非一理之能并¹⁵。繄(yī)¹⁶南山之石田¹⁷,维¹⁸景略¹⁹之所耕。老螭(chī)²⁰盘盘²¹,目谷²²沦精²³。非云雷之一举²⁴,将草木之偕零²⁵。太行²⁶截天²⁷,大河东倾。邈(miǎo)²⁸神州²⁹于西北,恍(huǎng)³⁰风景于新亭³¹。念世故³²之方殷(yīn)³³,心寂寞而潜惊³⁴。激商声³⁵于寥(liáo)³⁶,慨涕(tì)(sì)之缘缨³⁷
  ¹轘辕:山名,延绵今河南偃师县东南、巩县西南及登封市西北,山路环曲盘旋。²汉京:指东汉京都,即今河南洛阳市,在轘辕山以西。³王伯:即王霸,王道与霸道。⁴动色:改容,失色。⁵草木起而为兵:化用草木皆兵之典,谓草木也为战乱频仍而惊心动魄。⁶崧少:亦作“嵩少”,即嵩山,又名嵩高山,在登封市境,由太室山和少室山组成。⁷浮丘:浮丘公,传说中的道士,居嵩山。⁸独征:独自远行。⁹汗漫:渺茫不可知,形容漫游之远。句谓无法与仙游高人期会。¹⁰挹:挹掬,捧取。¹¹箕颍:箕山和颍水。箕山在登封市,颍水出于嵩山。¹²高:仰慕。¹³巢由:巢父和许由。后用作厌闻利禄之典。¹⁴出处之道:仕进与退隐之道。¹⁵非一理之能并:不可一概而论。¹⁶繄:犹“惟”,句首语气词。¹⁷南山之石田:多石而不可耕种之田,喻指朝政荒败,人才沦贬。¹⁸维:句首助词。¹⁹景略:王猛,字景略,东晋前秦名臣。²⁰老螭:传说中的蛟龙。²¹盘盘:蜷曲貌。²²目谷:深谷。²³沦精:谓潜藏其形。沦,隐没身体不使人见。精,光芒,此谓外形。²⁴云雷之一举:云行雷震,谓潜龙出渊,喻指隐士出仕。²⁵草木偕零:谓若不能在风雷激荡之时应势而起,将与秋草一起枯败凋零。²⁶太行:太行山形势险峻,自古为守备河洛天然屏障。²⁷截天:阻断天目。²⁸邈:遥远迷茫。²⁹神州:指被蒙古国占领的金国故地。³⁰恍:迷离恍惚。³¹新亭:用为怀念故国悲叹沦亡之典。³²世故:世事变故,此指战乱。³³方殷:正剧烈频繁。³⁴潜惊:暗自心惊。³⁵商声:秋声。古以五行配五音和四季,商音为金,声凄应秋,故称。³⁶寥廓:辽阔的天目。³⁷缘缨:沿颌下缨带滴落。

  吁(xū)(duō)¹哉!事变于己穷²,气生乎所激。豫州之土³,复于慷慨击楫(jí)之誓;西域之侯,起于穷悴(cuì)佣书之笔。谅生世之有为,宁白首而坐食。且夫飞鸟而恋故乡,嫠(lí)妇而忧公室¹⁰。岂有夷坟墓¹¹而翦(jiǎn)桑梓(zǐ)¹²,视若越肥而秦瘠(jí)¹³!天人¹⁴不可以偏废,日月不可以坐失。然则时之所感也,非无候虫¹⁵之悲。至于整六翮(hé)¹⁶而睨(nì)层霄¹⁷,亦庶几乎¹⁸(zhì)禽之一击¹⁹
  ¹吁咄:高声感叹之词。²事变于已穷:谓物极必反。³豫州之土:原文作“豫州之士”,据《历代赋汇》改。此指东晋沦陷的中原地区。⁴击节之誓:谓沦亡的国土因志士坚定的信念得以收复。⁵西域之侯:指东汉名将班超,因开拓西域有功,封西域都护、定远侯。⁶穷悴:困顿憔悴。⁷佣书:替人抄书。⁸谅:料想。⁹飞鸟恋故乡:皆不忘本之谓也。¹⁰嫠妇忧公室:为寡妇不忧虑纬纱少织不成布,只忧虑宗室亡困将祸及自己。后以喻忧国忘家。¹¹夷坟墓:铲平祖坟,毁人故园宗庙。¹²剪桑梓:剪断桑梓,毁人故乡家园。¹³越肥秦瘠:以越与秦相距遥远比喻痛痒与已无关。¹⁴天人:天意与人志。¹⁵候虫:秋虫。¹⁶整六翮:整抖双翼,展妞奋飞。六翮,鸟翅正羽,代指两翼。¹⁷睨层霄:在商窄注视大地。睨:斜视貌。¹⁸庶几乎:或许,差不多,表示希望。¹⁹鸷禽一击:胞击长目,奋力一搏。鸷禽,鹰类猛禽。

参考资料

  • 1、赵逵夫 编.历代赋评注 6 宋金元卷.成都.巴蜀书社.2010年.520-527
  • 2、王飞鸿 主编.中国历代名赋大观.北京.燕山出版社.2007年07月第1版.540

  步裴回而徙倚,放吾目乎高明。极天宇之空旷,阅岁律之峥嵘。于时积雨收霖,景气肃清,秋风萧条,万籁俱鸣。菊鲜鲜而散花,雁杳杳而遗声。下木叶于庭皋,动砧杵于芜城。穹林早寒,阴崖昼冥。浓澹霏拂,绕白纡青。纷丛薄之相依,浩霜露之已盈。送苍苍之落日,山川郁其不平。

  瞻彼轘辕,西走汉京,虎踞龙蟠,王伯所凭。云烟惨其动色,草木起而为兵。望崧少之霞景,渺浮丘之独征。汗漫之不可与期,竟老我而何成!挹清风于箕颍,高巢由之遗名。悟出处之有道,非一理之能并。繄南山之石田,维景略之所耕。老螭盘盘,空谷沦精。非云雷之一举,将草木之偕零。太行截天,大河东倾。邈神州于西北,恍风景于新亭。念世故之方殷,心寂寞而潜惊。激商声于寥廓,慨涕泗之缘缨。

  吁咄哉!事变于己穷,气生乎所激。豫州之土,复于慷慨击楫之誓;西域之侯,起于穷悴佣书之笔。谅生世之有为,宁白首而坐食。且夫飞鸟而恋故乡,嫠妇而忧公室。岂有夷坟墓而翦桑梓,视若越肥而秦瘠!天人不可以偏废,日月不可以坐失。然则时之所感也,非无候虫之悲。至于整六翮而睨层霄,亦庶几乎鸷禽之一击。

  元好问于兴定二年(1218年)移家开封,兴定五年(1221年)中举,此赋当作于此期间。此前蒙古军南侵,屠其家乡,杀其人民;兄长死,忻城陷,家仇国恨,郁愤难平,念及此,即有雪耻之怒。但国势式微,空有壮志,因此作者创作了此赋以述怀。

  这篇赋可以分为两部分。第一部分主要是写作者秋望所见到的景色,并即景抒情,景情融合无间,浑然一体,构成一幅悲壮苍凉的北方秋意图,气象壮美,意境深远,以此抒发作者的深重感慨,绝非单纯抒情、单纯写景之作可比。

  “步裴回而徙倚”这句开篇即直抒胸臆,展现了作者内心那份错综复杂、难以言表的苦闷与悲愤交织的情感。“阅岁律之峥嵘”,回想起近年来金国国势每况愈下,而蒙古军却攻势蒸蒸日上的状况,作为一个爱国的知识分子,作者忧心如焚。为了排解这种心绪,于是极目远望,引出了下面所描述的一系列经过作者主观选择,而又最能体现作者思想感情的景物。

  在秋日的凝望中,作者对所见之景进行了细腻的描绘。既有对整体氛围的概括,如“景气肃清”、“万籁俱鸣”,也有对具体景象的入微刻画,如积雨后的清新、秋风的萧瑟、菊花的傲骨、大雁的南飞。这些描绘涵盖了天地间的各个角落,从声音到色彩,从静态到动态,都展现得淋漓尽致。虽然笔触简洁,但作者却巧妙地抓住了每种景物的精髓,用白描的手法让它们栩栩如生,跃然纸上。在作者的笔下,这些景物不仅是大自然的写照,更是他内心情感的投射。山川的不平,仿佛是他心中波澜的映照;轘辕的曲折,更是他内心复杂情感的写照。他联想到与“嵩少”和“箕颍”相关的隐士浮丘翁、巢父和许由,虽然他们选择了不同的道路,但都是对君子之道的追求。然而,面对国家的危难,作者却难以保持内心的平静,他“念世故之方殷”,心中充满了对国家安危的担忧和焦虑,这种强烈的民族感情和爱国之情在他的字里行间流淌。他感叹于时代的变迁,内心的寂寞与恐惧如同秋风中的落叶,不断飘零。他激昂地抒发着自己的情感,让那激越的商声在寥廓的天地间回荡,泪水也情不自禁地沾湿了衣襟。这一切,都展现了他对国家的深深忧虑和对民族未来的殷切期望。

  第二部分则全是抒情。作者的感情更加强烈,不能自已,于是又作了淋漓尽致的抒发。首先连用“吁咄哉”三个叹词,表现出作者感情的强烈。接着又用了两个典故,以“清中原而复济”、闻鸡起舞的祖逖和投笔从戎而经营西域的班超来自励,表示自己也要像他们那样有所作为,而绝不能“白首而坐食”。

  全赋以悲秋之情结构全篇,抚今追昔,生发感慨,将慷慨悲壮的心情与辽阔的中原、雄壮的山河结合起来描写,在写秋景和秋情上以自然景物、历史典实讨托对国家的忧患,既不同于宋玉赋式的衰飒孱弱,又不似欧阳修赋式的哲思理趣,风格沉雄,意境阔远,语言低婉处更见激烈,有悲壮苍凉之气。

参考资料

  • 1、周建忠,汤漳平 主编.楚辞学通典.武汉.湖北教育出版社.2003年.116
  • 2、金·元好问著.元好问集.太原.山西古籍出版社.2006年.247
收藏
复制
朗读

译文及注释

译文
  徘徊流连不知所去,放眼远望那高览光明的天空,目力极尽天宇空旷的尽头,察览这季节的严峻风貌。其时阴雨初停,景象肃杀而气氛清冷,秋风萧条满目苍凉,各种声响一齐奏鸣。秋菊鲜丽,披散着花瓣,大雁无的,只留下叫声。庭院、岸边落下树叶,荒城中响起捣衣声。幽深的林子早早地寒冷,背阴的山崖白天也昏暗不明,浓淡不同的云气氤氲飘拂,白雾青烟缭绕升腾。杂乱的丛林片片相傍,浓重的霜露已充盈其中;送走暗淡苍凉的落日,山川益显得郁勃不平。

  仰望那轩辕山,向西奔向长安,虎踞龙盘,是实现王霸之业的天然屏障。云烟惨淡而骤然变色,草木林立犹如兵卒。怅望嵩、少两山晚霞映照下的彩景,憾恨那独上嵩山的浮丘公渺茫难寻。躬人到底不可约会,终竟使我衰老而有什么成就!汲取高洁的风尚于箕山颍水之旁,仰慕那隐居于此的巢父、许由的遗名。明白了出仕隐退各有一定的原则,并非一个道理所能兼容。这嵩山的山林石田,是景略曾经隐居躬耕过的。老螭盘曲环绕,其精灵湮没在空谷之中;它不能在雷霆云雾之中腾飞,却将和草木一道凋零。太行山横断天宇,黄河向东倾流,遥远的神州故乡在西北方向,恍惚间仿佛置身于当年新亭环境之中。感念变乱正纷济复杂,寂苦落寞而心惊胆战,广览的天空激荡着秋风的悲号,黯然伤慨涕泗沿帽带不绝而下。

  唉!事情达到极限之后就发生变故,情绪无非产生于受到剌激的时候。那豫州志士祖逖,于慷慨击楫的誓言中表达了复济北伐的决心;封侯西域的班超,奋起于替人抄写的穷困潦倒之中。相信人生必然有所作为,怎能饱食终日以至头白!况且飞鸟都怀恋故乡,寡妇也为国家命运而担忧,岂能将祖坟被掘家园沦丧,视作他人损益之事?天意指愿不可忽视,良机类运不可坐失,然而对于人世时运的感慨,并不是没有候虫的悲哀,至于展开双翼觑视云霄,也期望像鹰雕那样去翱翔搏击!

注释
裴回:犹“徘徊”,徐行的样子。徙倚:犹豫徘徊。
放目:极目远眺。>高明:此当指天空。
岁律:岁时节令。峥(zhēng)嵘(róng):高岐,深险。此谓世串多艰,岁月搓芘。
收霖:犹“收淋”,久雨停歇。霖,久闭不止。
庭皋:通亭皋,平皋,水边平地。
砧(zhēn)杵(chǔ):捣衣石砧和木杆。芜城:此指蒙古军攻掠下的金旧城池。
穹(qióng)林:幽深树林。
霏(fēi)拂:云气拂动。
纡(yū):萦绕。
丛薄:茂密丛生的草木。
轘(huàn)辕:山名,延绵今河南偃师县东南、巩县西南及登封市西北,山路环曲盘旋。
汉京:指东汉京都,即今河南洛阳市,在轘辕山以西。
王伯(bà):即王霸,王道与霸道。句谓河洛为历代王朝凭依之地。
动色:改容,失色。句谓云烟也为眼前战后荒景而呈现凄惨之色。
草木起而为兵:化用草木皆兵之典,谓草木也为战乱频仍而惊心动魄。
崧(sōng)少:亦作“嵩少”,即嵩山,又名嵩高山,在登封市境,由太室山和少室山组成。
浮丘:浮丘公,传说中的道士,居嵩山。独征:独自远行。
汗漫:渺茫不可知,形容漫游之远。句谓无法与躬游高人期会。
挹(yì):挹掬,捧取。箕颍:箕山和颍水。箕山在登封市,颍水出于嵩山。
高:仰慕。巢由:巢父和许由。后用作厌闻利禄之典。
出处之道:仕进与退隐之道。
非一理之能并:不可一概而论。句谓巢由之退隐,是因世逍太平不愿得虚名,与当今乱世之秋欲仕进而不得,不可同日而语。
繄(yī):犹“惟”,句首语气词。南山石田:多石而不可耕种之田,喻指朝政荒败,人才沦贬。
维:句首助词。景略:王猛,字景略,东晋前秦名臣。
老螭(chī):传说中的蛟龙。盘盘:蜷曲貌。
空谷:深谷。沦精:谓潜藏其形。沦,隐没身体不使人见。精,光芒,此谓外形。句谓志士遁隐,如潜龙在渊,待时而动。
云雷一举:云行雷震,谓潜龙出渊,喻指隐士出仕。
草木偕零:谓若不能在风雷激荡之时应势而起,将与秋草一起枯败凋零。
太行:太行山形势险峻,自古为守备河洛天然屏障。截天:阻断天空。
邈(miǎo):遥远迷茫。神州:指被蒙古国占领的金国故地。
怳(huǎng):迷离恍惚。新亭:用为怀念故国悲叹沦亡之典。
世故:世事变故,此指战乱。方殷:正剧烈频繁。
潜惊:暗自心惊。
商声:秋声。古以五行配五音和四季,商音为金,声凄应秋,故称。寥廓:辽览的天空。
缘缨:沿颌下缨带滴落。
吁(xū)咄(duō):高声感叹之词。
事变于已穷:谓物极必反。
豫州之土:原文作“豫州之士”,据《历代赋汇》改。此指东晋沦陷的中原地区。
击节之誓:谓沦亡的国土因志士坚定的信念得以收复。
西域之侯:指东汉名将班超,因开拓西域有功,封西域都护、定远侯。
穷悴(cuì):困顿憔悴。佣书:替人抄书。
谅:料想。
飞鸟恋故乡:《古诗十九首》:“胡马依北风,越鸟巢南枝。”李善注引《韩诗外传》:“诗曰:‘代马依北风,飞鸟栖故巢。’皆不忘本之谓也。”
嫠(lí)妇忧公室:为寡妇不忧虑纬纱少织不成布,只忧虑宗室亡困将祸及自己。后以喻忧国忘家。
夷坟墓:铲平祖坟,毁人故园宗庙。剪桑梓:剪断桑梓,毁人故乡家园。
越肥秦瘠(jí):以越与秦相距遥远比喻痛痒与已无关。
天人:天意与人志。句谓成韦虽行天,事却在人为,不可委命十天,坐失良机。
候虫:秋虫。
整六翮(hé):整抖双翼,展妞奋飞。六翮,鸟翅正羽,代指两翼。睨(nì)层霄:在商窄注视大地。睨:斜视貌。
庶几乎:或许,差不多,表示希望。鸷禽一击:胞击长空,奋力一搏。鸷(zhì)禽,鹰类猛禽。>

参考资料

  • 1、赵逵夫 编.历代赋评注 6 宋金元卷.成都.巴蜀书社.2010年.520-527
  • 2、王飞鸿 主编.中国历代名赋大观.北京.燕山出版社.2007年07月第1版.540
展开阅读全文

创作背景

  元好问于兴定二年(1218年)移家开封,兴定五年(1221年)中举,此赋当作于此期间。此前蒙古军南侵,屠其家乡,杀其人民;兄长死,忻城陷,家仇国恨,郁愤难平,念及此,即有雪耻之怒。但国势式微,空有壮志,因此作者创作了此赋以述怀。

参考资料

  • 1、周建忠,汤漳平 主编.楚辞学通典.武汉.湖北教育出版社.2003年.116
  • 2、金·元好问著.元好问集.太原.山西古籍出版社.2006年.247
展开阅读全文

赏析

  这篇赋可以分为两部分。第一部分主要是写作者秋望所见到的景色,并即景抒情,景情融合无间,浑然一体,构成一幅悲壮苍凉的北方秋意图,气象壮美,意境深远,以此抒发作者的深重感慨,绝非单纯抒情、单纯写景之作可比。

  “步裴回而徙倚”这句开篇即直抒胸臆,展现了作者内心那份错综复杂、难以言表的苦闷与悲愤交织的情感。“阅岁律之峥嵘”,回想起近年来金国国势每况愈下,而蒙古军却攻势蒸蒸日上的状况,作为一个爱国的知识分子,作者忧心如焚。为了排解这种心绪,于是极目远望,引出了下面所描述的一系列经过作者主观选择,而又最能体现作者思想感情的景物。

  在秋日的凝望中,作者对所见之景进行了细腻的描绘。既有对整体氛围的概括,如“景气肃清”、“万籁俱鸣”,也有对具体景象的入微刻画,如积雨后的清新、秋风的萧瑟、菊花的傲骨、大雁的南飞。这些描绘涵盖了天地间的各个角落,从声音到色彩,从静态到动态,都展现得淋漓尽致。虽然笔触简洁,但作者却巧妙地抓住了每种景物的精髓,用白描的手法让它们栩栩如生,跃然纸上。在作者的笔下,这些景物不仅是大自然的写照,更是他内心情感的投射。山川的不平,仿佛是他心中波澜的映照;轘辕的曲折,更是他内心复杂情感的写照。他联想到与“嵩少”和“箕颍”相关的隐士浮丘翁、巢父和许由,虽然他们选择了不同的道路,但都是对君子之道的追求。然而,面对国家的危难,作者却难以保持内心的平静,他“念世故之方殷”,心中充满了对国家安危的担忧和焦虑,这种强烈的民族感情和爱国之情在他的字里行间流淌。他感叹于时代的变迁,内心的寂寞与恐惧如同秋风中的落叶,不断飘零。他激昂地抒发着自己的情感,让那激越的商声在寥廓的天地间回荡,泪水也情不自禁地沾湿了衣襟。这一切,都展现了他对国家的深深忧虑和对民族未来的殷切期望。

  第二部分则全是抒情。作者的感情更加强烈,不能自已,于是又作了淋漓尽致的抒发。首先连用“吁咄哉”三个叹词,表现出作者感情的强烈。接着又用了两个典故,以“清中原而复济”、闻鸡起舞的祖逖和投笔从戎而经营西域的班超来自励,表示自己也要像他们那样有所作为,而绝不能“白首而坐食”。

  全赋以悲秋之情结构全篇,抚今追昔,生发感慨,将慷慨悲壮的心情与辽阔的中原、雄壮的山河结合起来描写,在写秋景和秋情上以自然景物、历史典实讨托对国家的忧患,既不同于>宋玉赋式的衰飒孱弱,又不似>欧阳修赋式的哲思理趣,风格沉雄,意境阔远,语言低婉处更见激烈,有悲壮苍凉之气。>

参考资料

  • 1、周建忠,汤漳平 主编.楚辞学通典.武汉.湖北教育出版社.2003年.116
  • 2、金·元好问著.元好问集.太原.山西古籍出版社.2006年.247
展开阅读全文

简析

  此赋先写秋景之惨淡,接写仙人之渺茫,自然生出“竞我老而何成”之感。又写虽慕许由、巢父之高隐,然世故方殷,生灵涂炭,当如祖逖、班超那样奋起,以不可坐失日月、当奋起一搏,最后以搏击长空的雄鹰自励 。全赋有情有景,情景交融,充分表现出了作者希望为挽救国家危亡而建功立业、有所作为的积极进取精神。在形式上则结合运用了四六句式和散文句式,兼具精炼和自然之美。

参考资料

  • 1、刘刚 著.中华节令风俗文化 秋.沈阳.沈阳出版社.2013年.297
  • 2、傅璇琮 主编.中国古典散文精选注译 抒情小赋卷.北京.清华大学出版社.2009年.238
  • 3、田兆民.历代名赋译释.哈尔滨.黑龙江人民出版社.1995年06月第1版.1405-1412
展开阅读全文

元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文学家、历史学家。元好问是宋金对峙时期北方文学的主要代表、文坛盟主,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被尊为“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。其中以诗作成就最高,其“丧乱诗”尤为有名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世不多,但当时影响很大,有倡导之功。有《元遗山先生全集》、《中州集》。 ► 177篇诗文► 3条名句